-
New Living Translation
Don’t bother us with your prophecies here in Bethel. This is the king’s sanctuary and the national place of worship!”
-
新标点和合本
却不要在伯特利再说预言;因为这里有王的圣所,有王的宫殿。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
却不要在伯特利再说预言,因为这里有王的圣所,有王的宫殿。”
-
和合本2010(神版-简体)
却不要在伯特利再说预言,因为这里有王的圣所,有王的宫殿。”
-
当代译本
不可再在伯特利说预言,这里是王的圣所,是国庙。”
-
圣经新译本
但不要再在伯特利说预言,因为这里是王的圣所,是王国的圣殿。”
-
新標點和合本
卻不要在伯特利再說預言;因為這裏有王的聖所,有王的宮殿。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
卻不要在伯特利再說預言,因為這裏有王的聖所,有王的宮殿。」
-
和合本2010(神版-繁體)
卻不要在伯特利再說預言,因為這裏有王的聖所,有王的宮殿。」
-
當代譯本
不可再在伯特利說預言,這裡是王的聖所,是國廟。」
-
聖經新譯本
但不要再在伯特利說預言,因為這裡是王的聖所,是王國的聖殿。”
-
呂振中譯本
在伯特利嘛,可別再傳神言了;因為這裏有王的聖所,這裏有王國的宮殿。』
-
文理和合譯本
惟在伯特利勿復預言、蓋此為王之聖所、國家之宮室也、
-
文理委辦譯本
毋在伯特利播言、此處王之聖所、宮闕在焉。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
在伯特利勿復述預言、蓋此乃王之聖所、為王宮殿之處、蓋此乃王之聖所為王宮殿之處或作蓋此有王之宮殿為王建都之處
-
New International Version
Don’t prophesy anymore at Bethel, because this is the king’s sanctuary and the temple of the kingdom.”
-
New International Reader's Version
Don’t prophesy here at Bethel anymore. This is where the king worships. The main temple in the kingdom is located here.”
-
English Standard Version
but never again prophesy at Bethel, for it is the king’s sanctuary, and it is a temple of the kingdom.”
-
Christian Standard Bible
but don’t ever prophesy at Bethel again, for it is the king’s sanctuary and a royal temple.”
-
New American Standard Bible
But do not prophesy at Bethel any longer, for it is a sanctuary of the king and a royal residence.”
-
New King James Version
But never again prophesy at Bethel, For it is the king’s sanctuary, And it is the royal residence.”
-
American Standard Version
but prophesy not again any more at Beth- el; for it is the king’s sanctuary, and it is a royal house.
-
Holman Christian Standard Bible
but don’t ever prophesy at Bethel again, for it is the king’s sanctuary and a royal temple.”
-
King James Version
But prophesy not again any more at Bethel: for it[ is] the king’s chapel, and it[ is] the king’s court.
-
New English Translation
Don’t prophesy at Bethel any longer, for a royal temple and palace are here!”
-
World English Bible
but don’t prophesy again any more at Bethel; for it is the king’s sanctuary, and it is a royal house!”