<< 阿摩司书 7:1 >>

本节经文

  • 当代译本
    以下是主耶和华让我看见的异象:看啊,祂造了一大群蝗虫。那时,王室的作物已经收割,第二季作物刚开始发苗。
  • 新标点和合本
    主耶和华指示我一件事:为王割菜之后,菜又发生;刚发生的时候,主造蝗虫。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主耶和华指示我一件事,在春天作物刚长出时,看哪,主造了蝗虫;看哪,这是王收割后长出的春天作物。
  • 和合本2010(神版-简体)
    主耶和华指示我一件事,在春天作物刚长出时,看哪,主造了蝗虫;看哪,这是王收割后长出的春天作物。
  • 圣经新译本
    主耶和华向我这样显示:看哪!替王收割之后,田产又开始生长时,主造出一群蝗虫。
  • 新標點和合本
    主耶和華指示我一件事:為王割菜之後,菜又發生;剛發生的時候,主造蝗蟲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主耶和華指示我一件事,在春天作物剛長出時,看哪,主造了蝗蟲;看哪,這是王收割後長出的春天作物。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主耶和華指示我一件事,在春天作物剛長出時,看哪,主造了蝗蟲;看哪,這是王收割後長出的春天作物。
  • 當代譯本
    以下是主耶和華讓我看見的異象:看啊,祂造了一大群蝗蟲。那時,王室的作物已經收割,第二季作物剛開始發苗。
  • 聖經新譯本
    主耶和華向我這樣顯示:看哪!替王收割之後,田產又開始生長時,主造出一群蝗蟲。
  • 呂振中譯本
    主永恆主這樣使我看見:看哪,在替王刈割了之後、就有了再生植物;看哪,在再生植物剛長起來之初,永恆主正在使蝗蟲形成呢。
  • 文理和合譯本
    主耶和華示我一事、為王刈草之後、草復萌蘖、是時彼造蝗蟲、
  • 文理委辦譯本
    民間蒭蕘、為王所刈、後復萌糵、斯時也、主耶和華以一事示予、草甫萌芽、而蝗蟲生、主使之然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主以一事示我於異象中、人為王刈草之後、草又萌芽、草始萌芽、主使蝗至、
  • New International Version
    This is what the Sovereign Lord showed me: He was preparing swarms of locusts after the king’s share had been harvested and just as the late crops were coming up.
  • New International Reader's Version
    The Lord and King gave me a vision. He was bringing large numbers of locusts on the land. The king’s share had already been harvested. Now the later crops were coming up.
  • English Standard Version
    This is what the Lord God showed me: behold, he was forming locusts when the latter growth was just beginning to sprout, and behold, it was the latter growth after the king’s mowings.
  • New Living Translation
    The Sovereign Lord showed me a vision. I saw him preparing to send a vast swarm of locusts over the land. This was after the king’s share had been harvested from the fields and as the main crop was coming up.
  • Christian Standard Bible
    The Lord GOD showed me this: He was forming a swarm of locusts at the time the spring crop first began to sprout— after the cutting of the king’s hay.
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord God showed me, and behold, He was forming a swarm of locusts when the spring crop began to sprout. And behold, the spring crop was after the king’s mowing.
  • New King James Version
    Thus the Lord GOD showed me: Behold, He formed locust swarms at the beginning of the late crop; indeed it was the late crop after the king’s mowings.
  • American Standard Version
    Thus the Lord Jehovah showed me: and, behold, he formed locusts in the beginning of the shooting up of the latter growth; and, lo, it was the latter growth after the king’s mowings.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord God showed me this: He was forming a swarm of locusts at the time the spring crop first began to sprout— after the cutting of the king’s hay.
  • King James Version
    Thus hath the Lord GOD shewed unto me; and, behold, he formed grasshoppers in the beginning of the shooting up of the latter growth; and, lo,[ it was] the latter growth after the king’s mowings.
  • New English Translation
    The sovereign LORD showed me this: I saw him making locusts just as the crops planted late were beginning to sprout.( The crops planted late sprout after the royal harvest.)
  • World English Bible
    Thus the Lord Yahweh showed me: and behold, he formed locusts in the beginning of the shooting up of the latter growth; and behold, it was the latter growth after the king’s harvest.

交叉引用

  • 约珥书 1:4
    蝗虫吃剩的,蝻子来吃;蝻子吃剩的,蚱蜢来吃;蚱蜢吃剩的,蚂蚱来吃。
  • 阿摩司书 8:1
    主耶和华让我看见了异象,我看到一篮夏天的果子。
  • 阿摩司书 4:9
    “我用热风和霉灾击打你们,叫蝗虫吞噬你们田园中的菜蔬、葡萄树、无花果树和橄榄树。尽管如此,你们仍不归向我。这是耶和华说的。
  • 耶利米书 1:11-16
    耶和华又对我说:“耶利米,你看见什么?”我说:“我看见一根杏树枝。”耶和华说:“不错。我必实现我说过的话。”耶和华又对我说:“你看见什么?”我回答说:“我看见一锅煮沸的水,从北方倾倒下来。”耶和华说:“不错。因为有灾祸要从北方降临到这地方的一切居民。我要召来北方各国,他们要在耶路撒冷的城门自立王位,攻打耶路撒冷周围的城墙和犹大各城邑。这是耶和华说的。我要审判他们,因为他们犯罪作恶,背弃我,给别的神明烧香,又跪拜自己制造的神像。
  • 耶利米书 24:1
    巴比伦王尼布甲尼撒从耶路撒冷把犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅、犹大的官员、技工和工匠掳到巴比伦以后,耶和华使我看见两筐无花果放在祂的殿前。
  • 那鸿书 3:15-17
    但在那里,火要吞噬你,刀剑要杀戮你,要像蝗虫吞没你。你只管像蝗虫一样繁殖,如蚱蜢一般增多吧!你的商贾多过天上的繁星,但他们像吃光后飞去的蝗虫。你的臣仆像蝗虫,你的将领像成群的蚱蜢。它们寒日聚集在墙上,太阳一出来就飞走了,无人知道它们的行踪。
  • 出埃及记 10:12-16
    耶和华对摩西说:“你向埃及伸杖,使蝗虫飞来吃尽冰雹过后剩下的植物。”摩西就向埃及伸杖。耶和华使东风在埃及境内刮了整整一天一夜,到早晨,东风带来了蝗虫。埃及到处都布满了蝗虫,数目之多实在是空前绝后。整个埃及铺满蝗虫,地上一片黑暗。这些蝗虫吃尽了冰雹过后剩下的农作物和树上的果子,没有留下一点青绿。法老急忙召见摩西和亚伦,对他们说:“我得罪了你们的上帝耶和华,又得罪了你们。
  • 撒迦利亚书 1:20
    耶和华又让我看见四个工匠。
  • 以赛亚书 33:4
    他们的战利品必被拿走,就像谷物被蝗虫吃掉一样;人们像蝗虫一样扑向他们的战利品。
  • 约珥书 2:25
    “我派蝻虫、蚱蜢、蚂蚱和蝗虫大军在那些年所吃掉的,我要补偿你们。
  • 阿摩司书 7:4
    以下是主耶和华让我看见的异象:看啊,主耶和华降下审判的大火。大火烧干了深海,正在吞噬土地。
  • 以西结书 11:25
    我把耶和华让我看到的一切都告诉了那些被掳的人。
  • 阿摩司书 7:7
    以下是祂让我看见的异象:看啊,主站在一道按照准绳建造的墙边,手里拿着准绳。