<< อาโมส 5:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    要寻求那造昴星和参星,使死荫变为晨光,使白日变为黑夜,命海水来浇在地上的(耶和华是他的名)。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那造昴星和参星,使死荫变为晨光,使白昼变为黑夜,召唤海水、使其倾倒在地面上的,耶和华是他的名。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那造昴星和参星,使死荫变为晨光,使白昼变为黑夜,召唤海水、使其倾倒在地面上的,耶和华是他的名。
  • 当代译本
    那位造昴星和参星,使幽暗变为黎明,使白昼变为黑夜,召来海水浇在大地上的——祂的名字是耶和华。
  • 圣经新译本
    那创造昴星和参星,把幽暗变为黎明,把白日转为黑夜;又吩咐海水,把海水倒在地上的;耶和华就是他的名。
  • 新標點和合本
    要尋求那造昴星和參星,使死蔭變為晨光,使白日變為黑夜,命海水來澆在地上的-耶和華是他的名;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那造昴星和參星,使死蔭變為晨光,使白晝變為黑夜,召喚海水、使其傾倒在地面上的,耶和華是他的名。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那造昴星和參星,使死蔭變為晨光,使白晝變為黑夜,召喚海水、使其傾倒在地面上的,耶和華是他的名。
  • 當代譯本
    那位造昴星和參星,使幽暗變為黎明,使白晝變為黑夜,召來海水澆在大地上的——祂的名字是耶和華。
  • 聖經新譯本
    那創造昴星和參星,把幽暗變為黎明,把白日轉為黑夜;又吩咐海水,把海水倒在地上的;耶和華就是他的名。
  • 呂振中譯本
    那造昴星和參星、使漆黑變為早晨、使白日變為黑夜,命令海裏的水傾倒於地上的、耶和華是他的名;
  • 文理和合譯本
    當求造昴參、變晦冥為晨光、使白晝為黑夜、召海水而傾之於地面者、耶和華其名也、
  • 文理委辦譯本
    今當求我、我造昴參諸宿、變陰翳為光明、轉白晝為昏夜、使海水泛濫於地、我名耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主造昴宿昴宿或作七星參宿、變陰翳為晨光、使白晝暗如昏夜、使海水氾濫於地、名為耶和華、
  • New International Version
    He who made the Pleiades and Orion, who turns midnight into dawn and darkens day into night, who calls for the waters of the sea and pours them out over the face of the land— the Lord is his name.
  • New International Reader's Version
    The Lord made the Pleiades and Orion. He turns midnight into sunrise. He makes the day fade into night. He sends for the waters in the clouds. Then he pours them out on the surface of the land. His name is the Lord.
  • English Standard Version
    He who made the Pleiades and Orion, and turns deep darkness into the morning and darkens the day into night, who calls for the waters of the sea and pours them out on the surface of the earth, the Lord is his name;
  • New Living Translation
    It is the Lord who created the stars, the Pleiades and Orion. He turns darkness into morning and day into night. He draws up water from the oceans and pours it down as rain on the land. The Lord is his name!
  • Christian Standard Bible
    The one who made the Pleiades and Orion, who turns darkness into dawn and darkens day into night, who summons the water of the sea and pours it out over the surface of the earth— the LORD is his name.
  • New American Standard Bible
    He who made the Pleiades and Orion, And changes deep darkness into morning, Who also darkens day into night, Who calls for the waters of the sea And pours them out on the surface of the earth, The Lord is His name.
  • New King James Version
    He made the Pleiades and Orion; He turns the shadow of death into morning And makes the day dark as night; He calls for the waters of the sea And pours them out on the face of the earth; The Lord is His name.
  • American Standard Version
    seek him that maketh the Pleiades and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night; that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth( Jehovah is his name);
  • Holman Christian Standard Bible
    The One who made the Pleiades and Orion, who turns darkness into dawn and darkens day into night, who summons the waters of the sea and pours them out over the face of the earth— Yahweh is His name.
  • King James Version
    [ Seek him] that maketh the seven stars and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night: that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD[ is] his name:
  • New English Translation
    ( But there is one who made the constellations Pleiades and Orion; he can turn the darkness into morning and daylight into night. He summons the water of the seas and pours it out on the earth’s surface. The LORD is his name!
  • World English Bible
    seek him who made the Pleiades and Orion, and turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark with night; who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth, Yahweh is his name,

交叉引用

  • อาโมส 4:13
    He who forms the mountains, who creates the wind, and who reveals his thoughts to mankind, who turns dawn to darkness, and treads on the heights of the earth— the Lord God Almighty is his name. (niv)
  • โยบ 9:9
    He is the Maker of the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the south. (niv)
  • อาโมส 8:9
    “ In that day,” declares the Sovereign Lord,“ I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight. (niv)
  • อาโมส 9:6
    he builds his lofty palace in the heavens and sets its foundation on the earth; he calls for the waters of the sea and pours them out over the face of the land— the Lord is his name. (niv)
  • สดุดี 104:20
    You bring darkness, it becomes night, and all the beasts of the forest prowl. (niv)
  • โยบ 12:22
    He reveals the deep things of darkness and brings utter darkness into the light. (niv)
  • โยบ 38:31-32
    “ Can you bind the chains of the Pleiades? Can you loosen Orion’s belt?Can you bring forth the constellations in their seasons or lead out the Bear with its cubs? (niv)
  • สดุดี 107:10-14
    Some sat in darkness, in utter darkness, prisoners suffering in iron chains,because they rebelled against God’s commands and despised the plans of the Most High.So he subjected them to bitter labor; they stumbled, and there was no one to help.Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distress.He brought them out of darkness, the utter darkness, and broke away their chains. (niv)
  • โยบ 37:13
    He brings the clouds to punish people, or to water his earth and show his love. (niv)
  • สดุดี 105:28
    He sent darkness and made the land dark— for had they not rebelled against his words? (niv)
  • ปฐมกาล 7:11-20
    In the six hundredth year of Noah’s life, on the seventeenth day of the second month— on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.And rain fell on the earth forty days and forty nights.On that very day Noah and his sons, Shem, Ham and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark.They had with them every wild animal according to its kind, all livestock according to their kinds, every creature that moves along the ground according to its kind and every bird according to its kind, everything with wings.Pairs of all creatures that have the breath of life in them came to Noah and entered the ark.The animals going in were male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the Lord shut him in.For forty days the flood kept coming on the earth, and as the waters increased they lifted the ark high above the earth.The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water.They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered.The waters rose and covered the mountains to a depth of more than fifteen cubits. (niv)
  • ลูกา 1:79
    to shine on those living in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace.” (niv)
  • 1พงศ์กษัตริย์ 18:44-45
    The seventh time the servant reported,“ A cloud as small as a man’s hand is rising from the sea.” So Elijah said,“ Go and tell Ahab,‘ Hitch up your chariot and go down before the rain stops you.’”Meanwhile, the sky grew black with clouds, the wind rose, a heavy rain started falling and Ahab rode off to Jezreel. (niv)
  • โยบ 38:12-13
    “ Have you ever given orders to the morning, or shown the dawn its place,that it might take the earth by the edges and shake the wicked out of it? (niv)
  • อพยพ 14:24-28
    During the last watch of the night the Lord looked down from the pillar of fire and cloud at the Egyptian army and threw it into confusion.He jammed the wheels of their chariots so that they had difficulty driving. And the Egyptians said,“ Let’s get away from the Israelites! The Lord is fighting for them against Egypt.”Then the Lord said to Moses,“ Stretch out your hand over the sea so that the waters may flow back over the Egyptians and their chariots and horsemen.”Moses stretched out his hand over the sea, and at daybreak the sea went back to its place. The Egyptians were fleeing toward it, and the Lord swept them into the sea.The water flowed back and covered the chariots and horsemen— the entire army of Pharaoh that had followed the Israelites into the sea. Not one of them survived. (niv)
  • อิสยาห์ 42:16
    I will lead the blind by ways they have not known, along unfamiliar paths I will guide them; I will turn the darkness into light before them and make the rough places smooth. These are the things I will do; I will not forsake them. (niv)
  • โยบ 38:34
    “ Can you raise your voice to the clouds and cover yourself with a flood of water? (niv)
  • อพยพ 10:21-23
    Then the Lord said to Moses,“ Stretch out your hand toward the sky so that darkness spreads over Egypt— darkness that can be felt.”So Moses stretched out his hand toward the sky, and total darkness covered all Egypt for three days.No one could see anyone else or move about for three days. Yet all the Israelites had light in the places where they lived. (niv)
  • สดุดี 104:6-9
    You covered it with the watery depths as with a garment; the waters stood above the mountains.But at your rebuke the waters fled, at the sound of your thunder they took to flight;they flowed over the mountains, they went down into the valleys, to the place you assigned for them.You set a boundary they cannot cross; never again will they cover the earth. (niv)
  • มัทธิว 4:16
    the people living in darkness have seen a great light; on those living in the land of the shadow of death a light has dawned.” (niv)
  • อิสยาห์ 59:10
    Like the blind we grope along the wall, feeling our way like people without eyes. At midday we stumble as if it were twilight; among the strong, we are like the dead. (niv)