-
文理和合譯本
如人避獅而遇熊、入室捫壁、被齧於蛇、
-
新标点和合本
景况好像人躲避狮子又遇见熊,或是进房屋以手靠墙,就被蛇咬。
-
和合本2010(上帝版-简体)
好像人躲避狮子却遇见熊;进房屋以手靠墙,却被蛇咬。
-
和合本2010(神版-简体)
好像人躲避狮子却遇见熊;进房屋以手靠墙,却被蛇咬。
-
当代译本
你们的光景将好像人逃避狮子,却遇上了熊,逃回家里,手扶墙壁,又被蛇咬。
-
圣经新译本
那日就像一个人避过了狮子,却遇上了熊;回到家里,手靠在墙上,却被蛇咬。
-
新標點和合本
景況好像人躲避獅子又遇見熊,或是進房屋以手靠牆,就被蛇咬。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
好像人躲避獅子卻遇見熊;進房屋以手靠牆,卻被蛇咬。
-
和合本2010(神版-繁體)
好像人躲避獅子卻遇見熊;進房屋以手靠牆,卻被蛇咬。
-
當代譯本
你們的光景將好像人逃避獅子,卻遇上了熊,逃回家裡,手扶牆壁,又被蛇咬。
-
聖經新譯本
那日就像一個人避過了獅子,卻遇上了熊;回到家裡,手靠在牆上,卻被蛇咬。
-
呂振中譯本
就像人躲避了獅子,卻遇見了熊;進了屋子,手靠着牆,卻給蛇咬了。
-
文理委辦譯本
譬諸人避獅而遇熊、入室附壁、為蛇所嚙、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
譬諸人避獅而遇熊、入室手倚墻壁、為蛇所噬、
-
New International Version
It will be as though a man fled from a lion only to meet a bear, as though he entered his house and rested his hand on the wall only to have a snake bite him.
-
New International Reader's Version
It will be like a man running away from a lion only to meet a bear. He enters his house and rests his hand on a wall only to be bitten by a snake.
-
English Standard Version
as if a man fled from a lion, and a bear met him, or went into the house and leaned his hand against the wall, and a serpent bit him.
-
New Living Translation
In that day you will be like a man who runs from a lion— only to meet a bear. Escaping from the bear, he leans his hand against a wall in his house— and he’s bitten by a snake.
-
Christian Standard Bible
It will be like a man who flees from a lion only to have a bear confront him. He goes home and rests his hand against the wall only to have a snake bite him.
-
New American Standard Bible
As when a man flees from a lion And a bear confronts him, Or he goes home, leans with his hand against the wall, And a snake bites him.
-
New King James Version
It will be as though a man fled from a lion, And a bear met him! Or as though he went into the house, Leaned his hand on the wall, And a serpent bit him!
-
American Standard Version
As if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
-
Holman Christian Standard Bible
It will be like a man who flees from a lion only to have a bear confront him. He goes home and rests his hand against the wall only to have a snake bite him.
-
King James Version
As if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
-
New English Translation
Disaster will be inescapable, as if a man ran from a lion only to meet a bear, then escaped into a house, leaned his hand against the wall, and was bitten by a poisonous snake.
-
World English Bible
As if a man fled from a lion, and a bear met him; Or he went into the house and leaned his hand on the wall, and a snake bit him.