<< Amos 5:11 >>

本节经文

  • King James Version
    Forasmuch therefore as your treading[ is] upon the poor, and ye take from him burdens of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink wine of them.
  • 新标点和合本
    你们践踏贫民,向他们勒索麦子;你们用凿过的石头建造房屋,却不得住在其内;栽种美好的葡萄园,却不得喝所出的酒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,因你们践踏贫寒人,向他们勒索粮税;你们虽建造石凿的房屋,却不得住在其内;虽栽植美好的葡萄园,却不得喝其中所出的酒。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,因你们践踏贫寒人,向他们勒索粮税;你们虽建造石凿的房屋,却不得住在其内;虽栽植美好的葡萄园,却不得喝其中所出的酒。
  • 当代译本
    你们践踏穷人,对他们横征暴敛。因此,你们用凿过的石头建房,却不得居住在里面;你们种植佳美的葡萄园,却喝不到葡萄酒。
  • 圣经新译本
    你们欺压穷人,强征他们的五谷;因此,你们用琢磨过的石头建造房屋,却不能住在其中;你们栽种美好的葡萄园,却不能喝园中的酒。
  • 新標點和合本
    你們踐踏貧民,向他們勒索麥子;你們用鑿過的石頭建造房屋,卻不得住在其內;栽種美好的葡萄園,卻不得喝所出的酒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,因你們踐踏貧寒人,向他們勒索糧稅;你們雖建造石鑿的房屋,卻不得住在其內;雖栽植美好的葡萄園,卻不得喝其中所出的酒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,因你們踐踏貧寒人,向他們勒索糧稅;你們雖建造石鑿的房屋,卻不得住在其內;雖栽植美好的葡萄園,卻不得喝其中所出的酒。
  • 當代譯本
    你們踐踏窮人,對他們橫徵暴斂。因此,你們用鑿過的石頭建房,卻不得居住在裡面;你們種植佳美的葡萄園,卻喝不到葡萄酒。
  • 聖經新譯本
    你們欺壓窮人,強徵他們的五穀;因此,你們用琢磨過的石頭建造房屋,卻不能住在其中;你們栽種美好的葡萄園,卻不能喝園中的酒。
  • 呂振中譯本
    因你們踐踏貧民,向他們勒索麥子,故此你們雖用雕鑿的石頭建造了房屋,卻不得住在裏面;你們雖栽種了可喜愛的葡萄園,卻不得喝其酒。
  • 文理和合譯本
    以爾蹂躪貧人、橫征麥稅、雖以鑿石建室、不得居其中、雖植葡萄嘉園、不得飲其酒、
  • 文理委辦譯本
    爾蹂躪貧乏、橫征麥稅、雖以雕石建廣廈、不得居其中、雖以葡萄栽嘉園、不得飲其酒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾蹂躪貧民、橫徵麥稅、爾以雕石建室、不得居其中、植葡萄佳園、不得飲其酒、
  • New International Version
    You levy a straw tax on the poor and impose a tax on their grain. Therefore, though you have built stone mansions, you will not live in them; though you have planted lush vineyards, you will not drink their wine.
  • New International Reader's Version
    You make poor people pay tax on their straw. You also tax their grain. So, even though you have built stone houses, you won’t live in them. You have planted fruitful vineyards. But you won’t drink the wine they produce.
  • English Standard Version
    Therefore because you trample on the poor and you exact taxes of grain from him, you have built houses of hewn stone, but you shall not dwell in them; you have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine.
  • New Living Translation
    You trample the poor, stealing their grain through taxes and unfair rent. Therefore, though you build beautiful stone houses, you will never live in them. Though you plant lush vineyards, you will never drink wine from them.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, because you trample on the poor and exact a grain tax from him, you will never live in the houses of cut stone you have built; you will never drink the wine from the lush vineyards you have planted.
  • New American Standard Bible
    Therefore because you impose heavy rent on the poor And take a tribute of grain from them, Though you have built houses of cut stone, Yet you will not live in them; You have planted beautiful vineyards, yet you will not drink their wine.
  • New King James Version
    Therefore, because you tread down the poor And take grain taxes from him, Though you have built houses of hewn stone, Yet you shall not dwell in them; You have planted pleasant vineyards, But you shall not drink wine from them.
  • American Standard Version
    Forasmuch therefore as ye trample upon the poor, and take exactions from him of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink the wine thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, because you trample on the poor and exact a grain tax from him, you will never live in the houses of cut stone you have built; you will never drink the wine from the lush vineyards you have planted.
  • New English Translation
    Therefore, because you make the poor pay taxes on their crops and exact a grain tax from them, you will not live in the houses you built with chiseled stone, nor will you drink the wine from the fine vineyards you planted.
  • World English Bible
    Therefore, because you trample on the poor, and take taxes from him of wheat: You have built houses of cut stone, but you will not dwell in them. You have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine.

交叉引用

  • Micah 6:15
    Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine.
  • Zephaniah 1:13
    Therefore their goods shall become a booty, and their houses a desolation: they shall also build houses, but not inhabit[ them]; and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof.
  • James 2:6
    But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?
  • Deuteronomy 28:30
    Thou shalt betroth a wife, and another man shall lie with her: thou shalt build an house, and thou shalt not dwell therein: thou shalt plant a vineyard, and shalt not gather the grapes thereof.
  • Micah 3:1-3
    And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel;[ Is it] not for you to know judgment?Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones;Who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them; and they break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron.
  • Revelation 11:8-10
    And their dead bodies[ shall lie] in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified.And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves.And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.
  • Amos 3:15-4:1
    And I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD.Hear this word, ye kine of Bashan, that[ are] in the mountain of Samaria, which oppress the poor, which crush the needy, which say to their masters, Bring, and let us drink.
  • Haggai 1:6
    Ye have sown much, and bring in little; ye eat, but ye have not enough; ye drink, but ye are not filled with drink; ye clothe you, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages[ to put it] into a bag with holes.
  • Micah 2:2
    And they covet fields, and take[ them] by violence; and houses, and take[ them] away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
  • Isaiah 5:7-8
    For the vineyard of the LORD of hosts[ is] the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry.Woe unto them that join house to house,[ that] lay field to field, till[ there be] no place, that they may be placed alone in the midst of the earth!
  • Isaiah 59:13-14
    In transgressing and lying against the LORD, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood.And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter.
  • Deuteronomy 28:38-39
    Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather[ but] little in; for the locust shall consume it.Thou shalt plant vineyards, and dress[ them], but shalt neither drink[ of] the wine, nor gather[ the grapes]; for the worms shall eat them.
  • Isaiah 65:21-22
    And they shall build houses, and inhabit[ them]; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree[ are] the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands.