-
圣经新译本
“因此,以色列啊!我必这样对付你。以色列啊!因我必这样对付你,你应当预备迎见你的神。”
-
新标点和合本
“以色列啊,我必向你如此行;以色列啊,我既这样行,你当预备迎见你的神。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“因此,以色列啊,我要如此对待你;因为我要这样对待你,以色列啊,你当预备迎见你的上帝。”
-
和合本2010(神版-简体)
“因此,以色列啊,我要如此对待你;因为我要这样对待你,以色列啊,你当预备迎见你的神。”
-
当代译本
“以色列人啊,我要这样惩罚你们。以色列人啊,准备迎见你们的上帝吧!因为我要这样惩罚你们。”
-
新標點和合本
以色列啊,我必向你如此行;以色列啊,我既這樣行,你當預備迎見你的神。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「因此,以色列啊,我要如此對待你;因為我要這樣對待你,以色列啊,你當預備迎見你的上帝。」
-
和合本2010(神版-繁體)
「因此,以色列啊,我要如此對待你;因為我要這樣對待你,以色列啊,你當預備迎見你的神。」
-
當代譯本
「以色列人啊,我要這樣懲罰你們。以色列人啊,準備迎見你們的上帝吧!因為我要這樣懲罰你們。」
-
聖經新譯本
“因此,以色列啊!我必這樣對付你。以色列啊!因我必這樣對付你,你應當預備迎見你的神。”
-
呂振中譯本
『因此以色列啊,我必這樣辦你!雅各啊,我既要這樣辦你,那麼以色列啊,你就要準備好、來迎見你的上帝!』
-
文理和合譯本
以色列歟、我必如是行於爾、以色列歟、職是之故、爾宜自備、以迎爾之上帝、
-
文理委辦譯本
故我必降爾以罰、以色列族乎、爾之上帝將臨汝、必預為備、思何以當之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列人歟、故我降爾以若是之災、原文作以色列人歟故我將如是以行於爾我既將若是以行於爾、以色列人歟、當預為備、以迎爾之天主、
-
New International Version
“ Therefore this is what I will do to you, Israel, and because I will do this to you, Israel, prepare to meet your God.”
-
New International Reader's Version
“ So, people of Israel, I will judge you. Because I will do that to you, Israel, prepare to meet your God!”
-
English Standard Version
“ Therefore thus I will do to you, O Israel; because I will do this to you, prepare to meet your God, O Israel!”
-
New Living Translation
“ Therefore, I will bring upon you all the disasters I have announced. Prepare to meet your God in judgment, you people of Israel!”
-
Christian Standard Bible
Therefore, Israel, that is what I will do to you, and since I will do that to you, Israel, prepare to meet your God!
-
New American Standard Bible
“ Therefore so I will do to you, Israel; Because I will do this to you, Prepare to meet your God, Israel.”
-
New King James Version
“ Therefore thus will I do to you, O Israel; Because I will do this to you, Prepare to meet your God, O Israel!”
-
American Standard Version
Therefore thus will I do unto thee, O Israel; and because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.
-
Holman Christian Standard Bible
Therefore, Israel, that is what I will do to you, and since I will do that to you, Israel, prepare to meet your God!
-
King James Version
Therefore thus will I do unto thee, O Israel:[ and] because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.
-
New English Translation
“ Therefore this is what I will do to you, Israel. Because I will do this to you, prepare to meet your God, Israel!
-
World English Bible
“ Therefore thus I will do to you, Israel; because I will do this to you, prepare to meet your God, Israel.