<< 阿摩司書 4:11 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    “我傾覆你們,就像傾覆所多瑪和蛾摩拉一樣;你們像一根木柴,從火裡抽出來;但你們仍不歸向我。”這是耶和華的宣告。
  • 新标点和合本
    “我倾覆你们中间的城邑,如同我从前倾覆所多玛、蛾摩拉一样,使你们好像从火中抽出来的一根柴;你们仍不归向我。”这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “我倾覆你们,如同上帝从前倾覆所多玛、蛾摩拉一样;你们好像从火中抢救出来的一根柴,你们仍不归向我。”这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “我倾覆你们,如同神从前倾覆所多玛、蛾摩拉一样;你们好像从火中抢救出来的一根柴,你们仍不归向我。”这是耶和华说的。
  • 当代译本
    “我在你们中间施行毁灭,如从前毁灭所多玛和蛾摩拉一样,使你们像从火里抽出的一根柴。尽管如此,你们仍不归向我。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    “我倾覆你们,就像倾覆所多玛和蛾摩拉一样;你们像一根木柴,从火里抽出来;但你们仍不归向我。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    我傾覆你們中間的城邑,如同我從前傾覆所多瑪、蛾摩拉一樣,使你們好像從火中抽出來的一根柴;你們仍不歸向我。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「我傾覆你們,如同上帝從前傾覆所多瑪、蛾摩拉一樣;你們好像從火中搶救出來的一根柴,你們仍不歸向我。」這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「我傾覆你們,如同神從前傾覆所多瑪、蛾摩拉一樣;你們好像從火中搶救出來的一根柴,你們仍不歸向我。」這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    「我在你們中間施行毀滅,如從前毀滅所多瑪和蛾摩拉一樣,使你們像從火裡抽出的一根柴。儘管如此,你們仍不歸向我。這是耶和華說的。
  • 呂振中譯本
    『我傾覆你們中間的城,如同我傾覆了所多瑪蛾摩拉一樣;你們像一根柴從焚燒中搶救出來;你們仍不回來歸我』:永恆主發神諭說。
  • 文理和合譯本
    我傾覆爾中之城邑、若上帝傾覆所多瑪蛾摩拉然、爾如燼木、得拔於火、然爾猶不歸我、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、昔我上帝傾圮所多馬蛾摩拉、爾中數人、亦遭隕越、其餘得救、如脫於火、爾尚不歸誠於我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我於爾地傾覆城邑、與昔傾覆所多瑪、俄摩拉無異、使爾如片柴、拔於火中、爾猶不歸誠於我、此乃主所言、
  • New International Version
    “ I overthrew some of you as I overthrew Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick snatched from the fire, yet you have not returned to me,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    “ I destroyed some of you, just as I did Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick that was pulled out of the fire. In spite of that, you still have not returned to me,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    “ I overthrew some of you, as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were as a brand plucked out of the burning; yet you did not return to me,” declares the Lord.
  • New Living Translation
    “ I destroyed some of your cities, as I destroyed Sodom and Gomorrah. Those of you who survived were like charred sticks pulled from a fire. But still you would not return to me,” says the Lord.
  • Christian Standard Bible
    I overthrew some of you as I overthrew Sodom and Gomorrah, and you were like a burning stick snatched from a fire, yet you did not return to me— This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    “ I overthrew you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, And you were like a log snatched from a fire; Yet you have not returned to Me,” declares the Lord.
  • New King James Version
    “ I overthrew some of you, As God overthrew Sodom and Gomorrah, And you were like a firebrand plucked from the burning; Yet you have not returned to Me,” Says the Lord.
  • American Standard Version
    I have overthrown cities among you, as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a brand plucked out of the burning: yet have ye not returned unto me, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    I overthrew some of you as I overthrew Sodom and Gomorrah, and you were like a burning stick snatched from a fire, yet you did not return to Me— this is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    I have overthrown[ some] of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a firebrand plucked out of the burning: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
  • New English Translation
    “ I overthrew some of you the way God overthrew Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick snatched from the flames. Still you did not come back to me.” The LORD is speaking!
  • World English Bible
    “ I have overthrown some of you, as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were like a burning stick plucked out of the fire; yet you haven’t returned to me,” says Yahweh.

交叉引用

  • 撒迦利亞書 3:2
    耶和華對撒但說:“撒但哪!耶和華斥責你,那揀選了耶路撒冷的耶和華斥責你。這個人不是從火中抽出來的一根柴嗎?”
  • 以賽亞書 13:19
    巴比倫本是列國中的華美,是迦勒底人引以為傲的榮耀,必像神傾覆的所多瑪、蛾摩拉一樣。
  • 創世記 19:24-25
    當時,耶和華就使硫磺與火,從天上耶和華那裡降與所多瑪和蛾摩拉;把那些城和全平原,以及城中所有的居民,連地上生長的,都毀滅了。
  • 耶利米書 23:14
    在耶路撒冷的先知中,我看見可怕的事。他們犯姦淫,行事虛假,堅固惡人的手,以致沒有人離棄惡行;在我看來,他們都像所多瑪人,耶路撒冷的居民也像蛾摩拉人一樣。”
  • 阿摩司書 4:6
    “雖然我使你們各城的人牙齒乾淨,各處都缺乏糧食;但你們仍不歸向我。”這是耶和華的宣告。
  • 猶大書 1:23
    有些人你們要拯救,把他們從火中搶救出來;又有些人你們要戰戰兢兢地憐憫他們,連染上情慾污漬的衣服也應當憎惡。
  • 猶大書 1:7
    又像所多瑪、蛾摩拉和周圍城市的人,與他們一樣的淫亂,隨從逆性的情慾,以致遭受永火的刑罰,成了後世的鑒戒。
  • 彼得後書 2:6
    神判定了所多瑪、蛾摩拉二城的罪,把它們傾覆,燒成灰燼,作為後世不敬虔的人的鑒戒;
  • 何西阿書 11:8
    “以法蓮啊,我怎能捨棄你!以色列啊,我怎能把你交出來!我怎能對你如同押瑪,待你好像洗扁呢!我的心腸翻轉,我的憐憫發動。
  • 哥林多前書 3:15
    如果有人的工程被燒毀,他就要受虧損;自己卻要得救,只是要像從火裡經過一樣。
  • 啟示錄 9:20
    其餘沒有在這些災難中被殺的人,仍然不為他們手所作的悔改,還是去拜鬼魔和那些金、銀、銅、石頭、木頭做的,不能看、不能聽、也不能走路的偶像。
  • 耶利米書 49:18
    以東必傾覆,像所多瑪、蛾摩拉,和它們的城鎮一樣(這是耶和華說的),必沒有人住在那裡,也必沒有人在那裡寄居。
  • 耶利米書 6:28-30
    他們都是十分悖逆的人,到處搬弄是非。他們是銅是鐵,他們都是敗壞的。風箱猛烈地吹,鉛在火中銷熔;他們煉而又煉,徒勞無功,因為邪惡的仍未除去。人要稱他們為被棄的銀渣,因為耶和華把他們棄絕了。
  • 以西結書 22:17-22
    耶和華的話臨到我說:“人子啊!以色列家在我看來已成了渣滓;他們都是爐中的銅、錫、鐵和鉛;就是銀的渣滓。因此,主耶和華這樣說:‘你們既然都成了渣滓,所以,我要把你們集合在耶路撒冷城中。人怎樣把銀、銅、鐵、鉛、錫,集合在爐中,吹火使它們熔化,我也照樣在我的怒氣、我的烈怒中,把你們集合起來,放在城中,使你們熔化。我必集合你們,把我烈怒的火吹在你們身上,你們就必在城中熔化。銀子怎樣在爐中熔化,你們也必照樣在城中熔化;你們就知道我耶和華把我的烈怒倒在你身上。’”
  • 以西結書 24:13
    你的污穢就是淫蕩。我想要潔淨你,你卻不願意潔淨,所以你的污穢再不能得到潔淨,直等到我向你發的烈怒止息。