<< 阿摩司書 1:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华如此说:“亚扪人三番四次地犯罪,我必不免去他们的刑罚;因为他们剖开基列的孕妇,扩张自己的境界。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华如此说:“亚扪人三番四次犯罪,剖开基列的孕妇,扩张自己的疆界,我必不撤销对它的惩罚。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华如此说:“亚扪人三番四次犯罪,剖开基列的孕妇,扩张自己的疆界,我必不撤销对它的惩罚。
  • 当代译本
    耶和华说:“亚扪人三番四次地犯罪,我必不收回对他们的惩罚,因为他们为了扩张领土,竟剖开基列孕妇的肚腹。
  • 圣经新译本
    “耶和华这样说:‘亚扪三番四次犯罪,我必不收回惩罚他的命令;因为他为了扩张疆界,甚至剖开基列孕妇的肚腹。
  • 新標點和合本
    耶和華如此說:亞捫人三番四次地犯罪,我必不免去他們的刑罰;因為他們剖開基列的孕婦,擴張自己的境界。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華如此說:「亞捫人三番四次犯罪,剖開基列的孕婦,擴張自己的疆界,我必不撤銷對它的懲罰。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華如此說:「亞捫人三番四次犯罪,剖開基列的孕婦,擴張自己的疆界,我必不撤銷對它的懲罰。
  • 當代譯本
    耶和華說:「亞捫人三番四次地犯罪,我必不收回對他們的懲罰,因為他們為了擴張領土,竟剖開基列孕婦的肚腹。
  • 聖經新譯本
    “耶和華這樣說:‘亞捫三番四次犯罪,我必不收回懲罰他的命令;因為他為了擴張疆界,甚至剖開基列孕婦的肚腹。
  • 呂振中譯本
    永恆主這麼說:『亞捫人三番四次地悖逆,我必不收回成命,因為他們剖開了基列的孕婦,擴張自己的境界。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、亞捫族干罪、至三至四、我不挽回厥罰、以其刳剔基列之孕婦、恢廓其境土也、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、亞捫犯罪、至三至四、更刳剔基列之孕婦、恢廓土壤、故我必罰其罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、亞捫人犯罪、至三至四、更刳剔基列之孕婦、侵地以廓己疆、故我降罰以報之、必不挽回、
  • New International Version
    This is what the Lord says:“ For three sins of Ammon, even for four, I will not relent. Because he ripped open the pregnant women of Gilead in order to extend his borders,
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ The people of Ammon have sinned again and again. So I will judge them. They ripped open the pregnant women in Gilead. They wanted to add land to their territory.
  • English Standard Version
    Thus says the Lord:“ For three transgressions of the Ammonites, and for four, I will not revoke the punishment, because they have ripped open pregnant women in Gilead, that they might enlarge their border.
  • New Living Translation
    This is what the Lord says:“ The people of Ammon have sinned again and again, and I will not let them go unpunished! When they attacked Gilead to extend their borders, they ripped open pregnant women with their swords.
  • Christian Standard Bible
    The LORD says: I will not relent from punishing the Ammonites for three crimes, even four, because they ripped open the pregnant women of Gilead in order to enlarge their territory.
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord says:“ For three offenses of the sons of Ammon, and for four, I will not revoke its punishment, Because they ripped open the pregnant women of Gilead In order to enlarge their borders.
  • New King James Version
    Thus says the Lord:“ For three transgressions of the people of Ammon, and for four, I will not turn away its punishment, Because they ripped open the women with child in Gilead, That they might enlarge their territory.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah: For three transgressions of the children of Ammon, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they may enlarge their border.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord says: I will not relent from punishing the Ammonites for three crimes, even four, because they ripped open the pregnant women of Gilead in order to enlarge their territory.
  • King James Version
    Thus saith the LORD; For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away[ the punishment] thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border:
  • New English Translation
    This is what the LORD says:“ Because the Ammonites have committed three crimes– make that four!– I will not revoke my decree of judgment. They ripped open Gilead’s pregnant women so they could expand their territory.
  • World English Bible
    Yahweh says:“ For three transgressions of the children of Ammon, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they have ripped open the pregnant women of Gilead, that they may enlarge their border.

交叉引用

  • 何西阿書 13:16
  • 以西結書 25:2-7
  • 耶利米書 49:1-6
  • 西番雅書 2:8-9
  • 以賽亞書 5:8
    禍哉!你們這樣的人!你們使房屋連著房屋,田地接著田地,以致沒有多餘的空間,好獨自居住在那地當中。
  • 以西結書 35:10
  • 歷代志下 20:10
  • 哈巴谷書 2:5-6
  • 尼希米記 2:19
  • 詩篇 83:7
    迦巴勒、亞捫和亞瑪力人,非利士與提爾的居民;
  • 歷代志下 20:1
  • 申命記 2:19
  • 士師記 11:15-28
  • 尼希米記 4:7-23
  • 撒母耳記上 11:1-2
    亞捫人納哈什上來,對著基列-雅比紮營。全體雅比人就對納哈什說:「求你與我們立約,我們就服事你。」但亞捫人納哈什對他們說:「我會以這條件與你們立約:剜出你們每個人的右眼,使全以色列蒙受恥辱。」
  • 撒母耳記下 10:1-8
    此後,亞捫人的王死了,他的兒子哈嫩接替他作王。大衛說:「我要以恩慈對待納哈什的兒子哈嫩,就像他父親曾以恩慈對待我那樣。」於是大衛為哈嫩喪父一事派遣臣僕,藉著他們安慰他。大衛的臣僕來到亞捫人之地,但亞捫人的首領對他們的主哈嫩說:「你以為大衛是尊敬你父親,所以派人來安慰你嗎?大衛派遣臣僕來見你,難道不是為了探查這城,好窺探、傾覆它嗎?」哈嫩就抓住大衛的臣僕,把他們的鬍鬚剃掉一半,又把他們的衣服從臀部以下割去一半,然後放他們走。有人向大衛報告,大衛就派人去迎接他們,因為這些人受了極大的羞辱。王說:「你們可以住在耶利哥,等鬍鬚長好了再回來。」亞捫人知道大衛厭惡他們,就派人雇用伯利合的亞蘭人和瑣巴的亞蘭人步兵兩萬,還有瑪迦王的一千人,以及陀伯人一萬兩千。大衛聽說了,就派遣約押和全軍的勇士出戰。亞捫人出來,在自己的城門口擺開陣勢;瑣巴和利合的亞蘭人,以及陀伯人和瑪迦人,單獨在郊外擺陣。
  • 阿摩司書 1:3
  • 以西結書 21:28
  • 申命記 23:3-4
  • 列王紀下 24:2
  • 士師記 10:7-9