主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行传 9:35
>>
本节经文
中文标准译本
于是所有住在利达和沙仑的人看到他,就归向了主。
新标点和合本
凡住吕大和沙仑的人都看见了他,就归服主。
和合本2010(上帝版-简体)
凡住吕大和沙仑的人都看见了他,就归向主。
和合本2010(神版-简体)
凡住吕大和沙仑的人都看见了他,就归向主。
当代译本
吕大和沙仑的居民看见他,都归向了主。
圣经新译本
所有住在吕大和沙仑的人,看见了他就归向主。
新標點和合本
凡住呂大和沙崙的人都看見了他,就歸服主。
和合本2010(上帝版-繁體)
凡住呂大和沙崙的人都看見了他,就歸向主。
和合本2010(神版-繁體)
凡住呂大和沙崙的人都看見了他,就歸向主。
當代譯本
呂大和沙崙的居民看見他,都歸向了主。
聖經新譯本
所有住在呂大和沙崙的人,看見了他就歸向主。
呂振中譯本
住呂大和沙崙的人都看見他,他們都轉向了主。
中文標準譯本
於是所有住在利達和沙崙的人看到他,就歸向了主。
文理和合譯本
凡居呂大與沙崙者見之、而歸主、○
文理委辦譯本
呂大撒崙居民、見此歸主、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
居呂大及撒崙者、皆見之、遂歸主、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
凡居呂大、沙崙者、咸見其事、翕然歸主。
New International Version
All those who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.
New International Reader's Version
Everyone who lived in Lydda and Sharon saw him. They turned to the Lord.
English Standard Version
And all the residents of Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
New Living Translation
Then the whole population of Lydda and Sharon saw Aeneas walking around, and they turned to the Lord.
Christian Standard Bible
So all who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.
New American Standard Bible
And all who lived at Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
New King James Version
So all who dwelt at Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.
American Standard Version
And all that dwelt at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord.
Holman Christian Standard Bible
So all who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.
King James Version
And all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord.
New English Translation
All those who lived in Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
World English Bible
All who lived at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord.
交叉引用
使徒行传 11:21
主的手与他们同在,有许许多多的人就相信、归向了主。
使徒行传 9:42
这事传遍了整个约帕,许多人就信了主。
历代志上 5:16
以赛亚书 35:2
大大绽放,大大快乐,并且欢呼;它必被赐予黎巴嫩的荣耀,迦密和莎伦的威荣;人们必看见耶和华的荣耀,我们神的威荣。
哥林多后书 3:16
可是一个人什么时候归向主,那帕子就被除掉了。
历代志上 27:29
帖撒罗尼迦前书 1:9-10
其实他们自己在宣扬有关我们的事,说我们是怎样进到你们那里,你们是怎样离弃偶像归向神、服事又活又真的神,并且等候他那从天降临的儿子,就是神使他从死人中复活的耶稣——他拯救我们脱离那将要来临的震怒。
申命记 4:30
耶利米哀歌 3:40
使徒行传 19:10
这样持续了两年,结果所有住在亚细亚省的人,无论是犹太人或希腊人,都听到了主的福音。
使徒行传 26:18-20
为了开启他们的眼睛,使他们从黑暗归向光明,从撒旦的权势下归向神,使他们因着信我,罪得赦免,并且与那些被分别为圣的人同得继业。’“故此,阿格里帕王啊,我没有悖逆那从天上来的异象。我首先在大马士革,然后在耶路撒冷、犹太全地以及外邦人中,告诫人们要悔改,归向神,行事与悔改的心相称。
以赛亚书 31:6
以色列子孙哪,你们要回转归向你们曾严重反叛的那一位!
使徒行传 15:19
因此,我判定不可为难那些归向神的外邦人,
诗篇 22:27
所有的地极都要记念耶和华,并且归向他;列国的万族都要在他面前下拜;
约珥书 2:13
何西阿书 14:2
使徒行传 19:20
这样,主的福音就大有能力地不断扩展,不断得胜。
诗篇 110:3
在你掌权的日子,你的子民都甘心奉献自己;你的少年人以圣洁为装饰,如黎明初晓时的甘露归属你。
路加福音 1:16-17
他将使许多以色列子民归向主——他们的神。他将藉着以利亚的灵和能力,在主的面前先行,使父亲的心转向儿女,使悖逆的人转向义人的智慧,好为主准备一群预备好了的子民。”
以赛亚书 66:8
有谁听过这样的事?有谁见过这些事?国土能在一日之内就诞生吗?国家能在一时之间就生出吗?然而,锡安刚要有产痛,就生下了她的儿女!
使徒行传 6:7
这样,神的话语不断扩展,在耶路撒冷门徒的人数大大增多,并且有一大群祭司也听从了这信仰。
以赛亚书 65:10
为那些寻求我的子民,莎伦将成为羊群的牧场,亚割谷将成为牛群的躺卧之处。
使徒行传 5:12-14
主藉着使徒们的手,在民间行了很多神迹和奇事。信徒们都同心合意地聚集在所罗门柱廊里。虽然其他的人没有一个敢与他们交往,但民众都尊敬他们。信主的人越发增加,连男带女成群结队。
使徒行传 4:4
然而听了这话语的人中,有许多人相信了;男人的数目约有五千。
何西阿书 12:6
以赛亚书 33:9
大地悲凉、衰落,黎巴嫩羞愧、凋萎,莎伦好像荒漠,巴珊和迦密振落。