-
和合本2010(神版-简体)
因为有许多人被污灵附着,那些污灵大声呼叫,从他们身上出来;还有许多瘫痪的、瘸腿的都得了医治。
-
新标点和合本
因为有许多人被污鬼附着,那些鬼大声呼叫,从他们身上出来;还有许多瘫痪的、瘸腿的,都得了医治。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为有许多人被污灵附着,那些污灵大声呼叫,从他们身上出来;还有许多瘫痪的、瘸腿的都得了医治。
-
当代译本
当时有许多人被污鬼附身,那些污鬼大声喊叫着被赶了出来。还有不少瘫子和瘸子也被医好了。
-
圣经新译本
许多人有污灵附在他们身上,污灵大声喊叫了之后,就出来了;还有许多瘫子瘸子都医好了。
-
中文标准译本
那时,有许多人被污灵附身,那些污灵大声喊叫着从他们身上出来了;许多瘫痪的和瘸腿的,也得了痊愈。
-
新標點和合本
因為有許多人被污鬼附着,那些鬼大聲呼叫,從他們身上出來;還有許多癱瘓的、瘸腿的,都得了醫治。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為有許多人被污靈附着,那些污靈大聲呼叫,從他們身上出來;還有許多癱瘓的、瘸腿的都得了醫治。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為有許多人被污靈附着,那些污靈大聲呼叫,從他們身上出來;還有許多癱瘓的、瘸腿的都得了醫治。
-
當代譯本
當時有許多人被污鬼附身,那些污鬼大聲喊叫著被趕了出來。還有不少癱子和瘸子也被醫好了。
-
聖經新譯本
許多人有污靈附在他們身上,污靈大聲喊叫了之後,就出來了;還有許多癱子瘸子都醫好了。
-
呂振中譯本
因為有許多人有污靈附着的,靈大聲呼喊,就出來了;還有許多癱瘓的、瘸腿的、也都得治好。
-
中文標準譯本
那時,有許多人被汙靈附身,那些汙靈大聲喊叫著從他們身上出來了;許多癱瘓的和瘸腿的,也得了痊癒。
-
文理和合譯本
蓋多有患邪鬼者、其鬼大呼而出、癱者跛者亦多得愈、
-
文理委辦譯本
有患多邪神者、神大呼、離人而出、癱瘋者跛者得愈、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋多有患邪魔者、魔大呼、離人而去、亦多有癱瘓者、跛者、皆得愈、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
中多為邪魔所困者、斐理伯祛之、其魔乃大呼而出、癱跛者亦皆獲康復、
-
New International Version
For with shrieks, impure spirits came out of many, and many who were paralyzed or lame were healed.
-
New International Reader's Version
Evil spirits screamed and came out of many people. Many people who were disabled or who couldn’t walk were healed.
-
English Standard Version
For unclean spirits, crying out with a loud voice, came out of many who had them, and many who were paralyzed or lame were healed.
-
New Living Translation
Many evil spirits were cast out, screaming as they left their victims. And many who had been paralyzed or lame were healed.
-
Christian Standard Bible
For unclean spirits, crying out with a loud voice, came out of many who were possessed, and many who were paralyzed and lame were healed.
-
New American Standard Bible
For in the case of many who had unclean spirits, they were coming out of them shouting with a loud voice; and many who had been paralyzed or limped on crutches were healed.
-
New King James Version
For unclean spirits, crying with a loud voice, came out of many who were possessed; and many who were paralyzed and lame were healed.
-
American Standard Version
For from many of those that had unclean spirits, they came out, crying with a loud voice: and many that were palsied, and that were lame, were healed.
-
Holman Christian Standard Bible
For unclean spirits, crying out with a loud voice, came out of many who were possessed, and many who were paralyzed and lame were healed.
-
King James Version
For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that were possessed[ with them]: and many taken with palsies, and that were lame, were healed.
-
New English Translation
For unclean spirits, crying with loud shrieks, were coming out of many who were possessed, and many paralyzed and lame people were healed.
-
World English Bible
For unclean spirits came out of many of those who had them. They came out, crying with a loud voice. Many who had been paralyzed and lame were healed.