-
当代译本
后来,腓利出现在亚锁都。他走遍那里,在各城各乡传扬福音,直到凯撒利亚。
-
新标点和合本
后来有人在亚锁都遇见腓利;他走遍那地方,在各城宣传福音,直到凯撒利亚。
-
和合本2010(上帝版-简体)
后来有人在亚锁都遇见腓利;他走遍那地方,在各城宣扬福音,一直到凯撒利亚。
-
和合本2010(神版-简体)
后来有人在亚锁都遇见腓利;他走遍那地方,在各城宣扬福音,一直到凯撒利亚。
-
圣经新译本
后来有人在亚锁都遇见腓利。他走遍各城,传讲福音,直到该撒利亚。
-
中文标准译本
后来,腓利出现在阿佐托。他走遍各个城镇传扬福音,直到他来到凯撒里亚。
-
新標點和合本
後來有人在亞鎖都遇見腓利;他走遍那地方,在各城宣傳福音,直到凱撒利亞。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
後來有人在亞鎖都遇見腓利;他走遍那地方,在各城宣揚福音,一直到凱撒利亞。
-
和合本2010(神版-繁體)
後來有人在亞鎖都遇見腓利;他走遍那地方,在各城宣揚福音,一直到凱撒利亞。
-
當代譯本
後來,腓利出現在亞鎖都。他走遍那裡,在各城各鄉傳揚福音,直到凱撒利亞。
-
聖經新譯本
後來有人在亞鎖都遇見腓利。他走遍各城,傳講福音,直到該撒利亞。
-
呂振中譯本
腓利呢、卻在亞鎖都有人看見。他走遍所有的城市傳福音,直到該撒利亞。
-
中文標準譯本
後來,腓利出現在阿佐托。他走遍各個城鎮傳揚福音,直到他來到凱撒里亞。
-
文理和合譯本
人見腓利於亞鎖都、經行諸邑、宣福音、以至該撒利亞、
-
文理委辦譯本
腓力覺在亞瑣都、遂經行諸邑、至該撒利亞傳福音、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
腓立被引至亞瑣都、經行諸邑傳福音、以至該撒利亞、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
其時人見斐理伯於亞鎮都、遍歷城邑、傳揚福音、以迄凱塞里。
-
New International Version
Philip, however, appeared at Azotus and traveled about, preaching the gospel in all the towns until he reached Caesarea.
-
New International Reader's Version
Philip was seen next at Azotus. From there he traveled all around. He preached the good news in all the towns. Finally he arrived in Caesarea.
-
English Standard Version
But Philip found himself at Azotus, and as he passed through he preached the gospel to all the towns until he came to Caesarea.
-
New Living Translation
Meanwhile, Philip found himself farther north at the town of Azotus. He preached the Good News there and in every town along the way until he came to Caesarea.
-
Christian Standard Bible
Philip appeared in Azotus, and he was traveling and preaching the gospel in all the towns until he came to Caesarea.
-
New American Standard Bible
But Philip found himself at Azotus, and as he passed through he kept preaching the gospel to all the cities, until he came to Caesarea.
-
New King James Version
But Philip was found at Azotus. And passing through, he preached in all the cities till he came to Caesarea.
-
American Standard Version
But Philip was found at Azotus: and passing through he preached the gospel to all the cities, till he came to Cæsarea.
-
Holman Christian Standard Bible
Philip appeared in Azotus, and he was traveling and evangelizing all the towns until he came to Caesarea.
-
King James Version
But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.
-
New English Translation
Philip, however, found himself at Azotus, and as he passed through the area, he proclaimed the good news to all the towns until he came to Caesarea.
-
World English Bible
But Philip was found at Azotus. Passing through, he preached the Good News to all the cities, until he came to Caesarea.