-
文理和合譯本
命停車、腓利與宦者咸入水、遂為之施洗、
-
新标点和合本
于是吩咐车站住,腓利和太监二人同下水里去,腓利就给他施洗。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是他吩咐把车停下来,腓利和太监二人一同下到水里,腓利就给他施洗。
-
和合本2010(神版-简体)
于是他吩咐把车停下来,腓利和太监二人一同下到水里,腓利就给他施洗。
-
当代译本
于是,太监吩咐停车,二人一同下到水里,腓利为他施洗。
-
圣经新译本
于是太监吩咐停车,腓利和他两人下到水中,腓利就给他施洗。
-
中文标准译本
于是他吩咐停下马车,腓利和太监,两个人下到水里,腓利就给他施洗。
-
新標點和合本
於是吩咐車站住,腓利和太監二人同下水裏去,腓利就給他施洗。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是他吩咐把車停下來,腓利和太監二人一同下到水裏,腓利就給他施洗。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是他吩咐把車停下來,腓利和太監二人一同下到水裏,腓利就給他施洗。
-
當代譯本
於是,太監吩咐停車,二人一同下到水裡,腓利為他施洗。
-
聖經新譯本
於是太監吩咐停車,腓利和他兩人下到水中,腓利就給他施洗。
-
呂振中譯本
便吩咐叫車站住;腓利和太監、兩個人都下水,腓利就給太監施洗。
-
中文標準譯本
於是他吩咐停下馬車,腓利和太監,兩個人下到水裡,腓利就給他施洗。
-
文理委辦譯本
遂命止車、腓力宦者下水、腓力施洗焉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂命停車、腓立與宦官二人同下水、施之洗禮、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
命停輿、偕入水、斐理伯為施洗;
-
New International Version
And he gave orders to stop the chariot. Then both Philip and the eunuch went down into the water and Philip baptized him.
-
New International Reader's Version
He gave orders to stop the chariot. Then both Philip and the official went down into the water. Philip baptized him.
-
English Standard Version
And he commanded the chariot to stop, and they both went down into the water, Philip and the eunuch, and he baptized him.
-
New Living Translation
He ordered the carriage to stop, and they went down into the water, and Philip baptized him.
-
Christian Standard Bible
So he ordered the chariot to stop, and both Philip and the eunuch went down into the water, and he baptized him.
-
New American Standard Bible
And he ordered that the chariot stop; and they both went down into the water, Philip as well as the eunuch, and he baptized him.
-
New King James Version
So he commanded the chariot to stand still. And both Philip and the eunuch went down into the water, and he baptized him.
-
American Standard Version
And he commanded the chariot to stand still: and they both went down into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.
-
Holman Christian Standard Bible
Then he ordered the chariot to stop, and both Philip and the eunuch went down into the water, and he baptized him.
-
King James Version
And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.
-
New English Translation
So he ordered the chariot to stop, and both Philip and the eunuch went down into the water, and Philip baptized him.
-
World English Bible
He commanded the chariot to stand still, and they both went down into the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him.