主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行传 8:11
>>
本节经文
新标点和合本
他们听从他,因他久用邪术,使他们惊奇。
和合本2010(上帝版-简体)
他们听从他,因他很久以来用邪术使他们惊奇。
和合本2010(神版-简体)
他们听从他,因他很久以来用邪术使他们惊奇。
当代译本
他们听从他,因为他长期用邪术迷惑他们。
圣经新译本
他们听从他,因为他长久用邪术,使他们惊奇。
中文标准译本
他们听从他,因为他长期以来用邪术使他们十分惊讶。
新標點和合本
他們聽從他,因他久用邪術,使他們驚奇。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們聽從他,因他很久以來用邪術使他們驚奇。
和合本2010(神版-繁體)
他們聽從他,因他很久以來用邪術使他們驚奇。
當代譯本
他們聽從他,因為他長期用邪術迷惑他們。
聖經新譯本
他們聽從他,因為他長久用邪術,使他們驚奇。
呂振中譯本
他們意向着他,因為他行邪術使他們驚奇、已有好久了。
中文標準譯本
他們聽從他,因為他長期以來用邪術使他們十分驚訝。
文理和合譯本
眾嚮往之故、因其久以巫術使之驚異也、
文理委辦譯本
具嚮往之故、因久以巫術、使民異之也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
其聽信之故、因彼久以巫術駭民、
吳經熊文理聖詠與新經全集
眾之所以嚮往至此者、蓋受其巫術之眩惑也久矣。
New International Version
They followed him because he had amazed them for a long time with his sorcery.
New International Reader's Version
He had amazed them for a long time with his evil magic. So they followed him.
English Standard Version
And they paid attention to him because for a long time he had amazed them with his magic.
New Living Translation
They listened closely to him because for a long time he had astounded them with his magic.
Christian Standard Bible
They were attentive to him because he had amazed them with his sorceries for a long time.
New American Standard Bible
And they were paying attention to him because for a long time he had astounded them with his magic arts.
New King James Version
And they heeded him because he had astonished them with his sorceries for a long time.
American Standard Version
And they gave heed to him, because that of long time he had amazed them with his sorceries.
Holman Christian Standard Bible
They were attentive to him because he had astounded them with his sorceries for a long time.
King James Version
And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.
New English Translation
And they paid close attention to him because he had amazed them for a long time with his magic.
World English Bible
They listened to him, because for a long time he had amazed them with his sorceries.
交叉引用
使徒行传 8:9
有一个人,名叫西门,向来在那城里行邪术,妄自尊大,使撒玛利亚的百姓惊奇; (cunps)
加拉太书 3:1
无知的加拉太人哪,耶稣基督钉十字架,已经活画在你们眼前,谁又迷惑了你们呢? (cunps)
以赛亚书 44:25
使说假话的兆头失效,使占卜的癫狂,使智慧人退后,使他的知识变为愚拙; (cunps)
以赛亚书 8:19
有人对你们说:“当求问那些交鬼的和行巫术的,就是声音绵蛮,言语微细的。”你们便回答说:“百姓不当求问自己的神吗?岂可为活人求问死人呢?” (cunps)
以赛亚书 47:9-13
哪知,丧子、寡居这两件事在一日转眼之间必临到你;正在你多行邪术、广施符咒的时候,这两件事必全然临到你身上。你素来倚仗自己的恶行,说:“无人看见我。”你的智慧聪明使你偏邪,并且你心里说:“惟有我,除我以外再没有别的。”因此,祸患要临到你身;你不知何时发现灾害落在你身上,你也不能除掉;所不知道的毁灭也必忽然临到你身。站起来吧!用你从幼年劳神施行的符咒和你许多的邪术;或者可得益处,或者可得强胜。你筹划太多,以致疲倦。让那些观天象的,看星宿的,在月朔说预言的,都站起来,救你脱离所要临到你的事。 (cunps)