<< กิจการของอัครทูต 7:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    神又赐他割礼的约。于是亚伯拉罕生了以撒,第八日给他行了割礼。以撒生雅各;雅各生十二位先祖。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝又赐他割礼的约。于是亚伯拉罕生了以撒,在第八日给他行了割礼;后来以撒生雅各,雅各生十二位先祖。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神又赐他割礼的约。于是亚伯拉罕生了以撒,在第八日给他行了割礼;后来以撒生雅各,雅各生十二位先祖。
  • 当代译本
    上帝又赐下割礼作为祂与亚伯拉罕立约的凭据。亚伯拉罕在以撒出生后的第八天为他行割礼。照样,以撒为他的儿子雅各行了割礼,雅各也为他的儿子——以色列十二位先祖行了割礼。
  • 圣经新译本
    神也赐他割礼为约。这样,亚伯拉罕生了以撒,第八天就给他行了割礼。后来,以撒生雅各,雅各生了十二位祖先。
  • 中文标准译本
    神又赐给亚伯拉罕割礼的约。这样,亚伯拉罕生了以撒,第八天给他行了割礼。后来以撒生了雅各,雅各生了十二位先祖。
  • 新標點和合本
    神又賜他割禮的約。於是亞伯拉罕生了以撒,第八日給他行了割禮。以撒生雅各;雅各生十二位先祖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝又賜他割禮的約。於是亞伯拉罕生了以撒,在第八日給他行了割禮;後來以撒生雅各,雅各生十二位先祖。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神又賜他割禮的約。於是亞伯拉罕生了以撒,在第八日給他行了割禮;後來以撒生雅各,雅各生十二位先祖。
  • 當代譯本
    上帝又賜下割禮作為祂與亞伯拉罕立約的憑據。亞伯拉罕在以撒出生後的第八天為他行割禮。照樣,以撒為他的兒子雅各行了割禮,雅各也為他的兒子——以色列十二位先祖行了割禮。
  • 聖經新譯本
    神也賜他割禮為約。這樣,亞伯拉罕生了以撒,第八天就給他行了割禮。後來,以撒生雅各,雅各生了十二位祖先。
  • 呂振中譯本
    上帝給了他割禮的約;這樣,亞伯拉罕生了以撒,第八天就給他行割禮;以撒生雅各,雅各生了十二位族長。
  • 中文標準譯本
    神又賜給亞伯拉罕割禮的約。這樣,亞伯拉罕生了以撒,第八天給他行了割禮。後來以撒生了雅各,雅各生了十二位先祖。
  • 文理和合譯本
    予以割禮之約、於是亞伯拉罕生以撒、八日行割、以撒生雅各、雅各生十二祖、
  • 文理委辦譯本
    乃予以割禮之約、於是亞伯拉罕生以撒、八日行割禮、以撒生雅各、雅各生我之十二祖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃賜以割禮之約、於是亞伯拉罕生以撒、至八日、為之行割禮、以撒生雅各、雅各生我十二祖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天主又予之以割禮之約;故亞伯漢既生意灑格、第八日即為之行割禮;意灑格之於雅各伯、雅各伯之於十二族祖、亦復如是。
  • New International Version
    Then he gave Abraham the covenant of circumcision. And Abraham became the father of Isaac and circumcised him eight days after his birth. Later Isaac became the father of Jacob, and Jacob became the father of the twelve patriarchs.
  • New International Reader's Version
    Then God made a covenant with Abraham. God told him that circumcision would show who the members of the covenant were. Abraham became Isaac’s father. He circumcised Isaac eight days after he was born. Later, Isaac became Jacob’s father. Jacob had 12 sons. They became the founders of the 12 tribes of Israel.
  • English Standard Version
    And he gave him the covenant of circumcision. And so Abraham became the father of Isaac, and circumcised him on the eighth day, and Isaac became the father of Jacob, and Jacob of the twelve patriarchs.
  • New Living Translation
    “ God also gave Abraham the covenant of circumcision at that time. So when Abraham became the father of Isaac, he circumcised him on the eighth day. And the practice was continued when Isaac became the father of Jacob, and when Jacob became the father of the twelve patriarchs of the Israelite nation.
  • Christian Standard Bible
    And so he gave Abraham the covenant of circumcision. After this, he fathered Isaac and circumcised him on the eighth day. Isaac became the father of Jacob, and Jacob became the father of the twelve patriarchs.
  • New American Standard Bible
    And He gave him the covenant of circumcision; and so Abraham fathered Isaac, and circumcised him on the eighth day; and Isaac fathered Jacob, and Jacob, the twelve patriarchs.
  • New King James Version
    Then He gave him the covenant of circumcision; and so Abraham begot Isaac and circumcised him on the eighth day; and Isaac begot Jacob, and Jacob begot the twelve patriarchs.
  • American Standard Version
    And he gave him the covenant of circumcision: and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begat Jacob, and Jacob the twelve patriarchs.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He gave him the covenant of circumcision. After this, he fathered Isaac and circumcised him on the eighth day; Isaac did the same with Jacob, and Jacob with the 12 patriarchs.
  • King James Version
    And he gave him the covenant of circumcision: and so[ Abraham] begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac[ begat] Jacob; and Jacob[ begat] the twelve patriarchs.
  • New English Translation
    Then God gave Abraham the covenant of circumcision, and so he became the father of Isaac and circumcised him when he was eight days old, and Isaac became the father of Jacob, and Jacob of the twelve patriarchs.
  • World English Bible
    He gave him the covenant of circumcision. So Abraham became the father of Isaac, and circumcised him the eighth day. Isaac became the father of Jacob, and Jacob became the father of the twelve patriarchs.

交叉引用

  • ปฐมกาล 17:9-14
    Then God said to Abraham,“ As for you, you must keep my covenant, you and your descendants after you for the generations to come.This is my covenant with you and your descendants after you, the covenant you are to keep: Every male among you shall be circumcised.You are to undergo circumcision, and it will be the sign of the covenant between me and you.For the generations to come every male among you who is eight days old must be circumcised, including those born in your household or bought with money from a foreigner— those who are not your offspring.Whether born in your household or bought with your money, they must be circumcised. My covenant in your flesh is to be an everlasting covenant.Any uncircumcised male, who has not been circumcised in the flesh, will be cut off from his people; he has broken my covenant.” (niv)
  • ปฐมกาล 35:23-26
    The sons of Leah: Reuben the firstborn of Jacob, Simeon, Levi, Judah, Issachar and Zebulun.The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.The sons of Rachel’s servant Bilhah: Dan and Naphtali.The sons of Leah’s servant Zilpah: Gad and Asher. These were the sons of Jacob, who were born to him in Paddan Aram. (niv)
  • ปฐมกาล 35:16
    Then they moved on from Bethel. While they were still some distance from Ephrath, Rachel began to give birth and had great difficulty. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 2:29
    “ Fellow Israelites, I can tell you confidently that the patriarch David died and was buried, and his tomb is here to this day. (niv)
  • โรม 9:9-13
    For this was how the promise was stated:“ At the appointed time I will return, and Sarah will have a son.”Not only that, but Rebekah’s children were conceived at the same time by our father Isaac.Yet, before the twins were born or had done anything good or bad— in order that God’s purpose in election might stand:not by works but by him who calls— she was told,“ The older will serve the younger.”Just as it is written:“ Jacob I loved, but Esau I hated.” (niv)
  • ปฐมกาล 29:31-30:24
    When the Lord saw that Leah was not loved, he enabled her to conceive, but Rachel remained childless.Leah became pregnant and gave birth to a son. She named him Reuben, for she said,“ It is because the Lord has seen my misery. Surely my husband will love me now.”She conceived again, and when she gave birth to a son she said,“ Because the Lord heard that I am not loved, he gave me this one too.” So she named him Simeon.Again she conceived, and when she gave birth to a son she said,“ Now at last my husband will become attached to me, because I have borne him three sons.” So he was named Levi.She conceived again, and when she gave birth to a son she said,“ This time I will praise the Lord.” So she named him Judah. Then she stopped having children.When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she became jealous of her sister. So she said to Jacob,“ Give me children, or I’ll die!”Jacob became angry with her and said,“ Am I in the place of God, who has kept you from having children?”Then she said,“ Here is Bilhah, my servant. Sleep with her so that she can bear children for me and I too can build a family through her.”So she gave him her servant Bilhah as a wife. Jacob slept with her,and she became pregnant and bore him a son.Then Rachel said,“ God has vindicated me; he has listened to my plea and given me a son.” Because of this she named him Dan.Rachel’s servant Bilhah conceived again and bore Jacob a second son.Then Rachel said,“ I have had a great struggle with my sister, and I have won.” So she named him Naphtali.When Leah saw that she had stopped having children, she took her servant Zilpah and gave her to Jacob as a wife.Leah’s servant Zilpah bore Jacob a son.Then Leah said,“ What good fortune!” So she named him Gad.Leah’s servant Zilpah bore Jacob a second son.Then Leah said,“ How happy I am! The women will call me happy.” So she named him Asher.During wheat harvest, Reuben went out into the fields and found some mandrake plants, which he brought to his mother Leah. Rachel said to Leah,“ Please give me some of your son’s mandrakes.”But she said to her,“ Wasn’t it enough that you took away my husband? Will you take my son’s mandrakes too?”“ Very well,” Rachel said,“ he can sleep with you tonight in return for your son’s mandrakes.”So when Jacob came in from the fields that evening, Leah went out to meet him.“ You must sleep with me,” she said.“ I have hired you with my son’s mandrakes.” So he slept with her that night.God listened to Leah, and she became pregnant and bore Jacob a fifth son.Then Leah said,“ God has rewarded me for giving my servant to my husband.” So she named him Issachar.Leah conceived again and bore Jacob a sixth son.Then Leah said,“ God has presented me with a precious gift. This time my husband will treat me with honor, because I have borne him six sons.” So she named him Zebulun.Some time later she gave birth to a daughter and named her Dinah.Then God remembered Rachel; he listened to her and enabled her to conceive.She became pregnant and gave birth to a son and said,“ God has taken away my disgrace.”She named him Joseph, and said,“ May the Lord add to me another son.” (niv)
  • ปฐมกาล 21:1-4
    Now the Lord was gracious to Sarah as he had said, and the Lord did for Sarah what he had promised.Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised him.Abraham gave the name Isaac to the son Sarah bore him.When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him, as God commanded him. (niv)
  • 1พงศาวดาร 1:34
    Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel. (niv)
  • ปฐมกาล 25:21-26
    Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife, because she was childless. The Lord answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.The babies jostled each other within her, and she said,“ Why is this happening to me?” So she went to inquire of the Lord.The Lord said to her,“ Two nations are in your womb, and two peoples from within you will be separated; one people will be stronger than the other, and the older will serve the younger.”When the time came for her to give birth, there were twin boys in her womb.The first to come out was red, and his whole body was like a hairy garment; so they named him Esau.After this, his brother came out, with his hand grasping Esau’s heel; so he was named Jacob. Isaac was sixty years old when Rebekah gave birth to them. (niv)
  • โรม 4:10
    Under what circumstances was it credited? Was it after he was circumcised, or before? It was not after, but before! (niv)
  • กาลาเทีย 3:15
    Brothers and sisters, let me take an example from everyday life. Just as no one can set aside or add to a human covenant that has been duly established, so it is in this case. (niv)
  • มัทธิว 1:2
    Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers, (niv)
  • ฮีบรู 7:4
    Just think how great he was: Even the patriarch Abraham gave him a tenth of the plunder! (niv)
  • ปฐมกาล 35:18
    As she breathed her last— for she was dying— she named her son Ben-Oni. But his father named him Benjamin. (niv)
  • ยอห์น 7:22
    Yet, because Moses gave you circumcision( though actually it did not come from Moses, but from the patriarchs), you circumcise a boy on the Sabbath. (niv)
  • อพยพ 1:1-4
    These are the names of the sons of Israel who went to Egypt with Jacob, each with his family:Reuben, Simeon, Levi and Judah;Issachar, Zebulun and Benjamin;Dan and Naphtali; Gad and Asher. (niv)
  • 1พงศาวดาร 2:1-2
    These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad and Asher. (niv)
  • กาลาเทีย 3:17
    What I mean is this: The law, introduced 430 years later, does not set aside the covenant previously established by God and thus do away with the promise. (niv)