<< 使徒行传 7:49 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    ‘主说:天是我的座位,地是我的脚凳;你们要为我造何等的殿宇?哪里是我安息的地方呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    ‘主说:天是我的宝座,地是我的脚凳。你们要为我造怎样的殿宇?哪里是我安歇的地方呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    ‘主说:天是我的宝座,地是我的脚凳。你们要为我造怎样的殿宇?哪里是我安歇的地方呢?
  • 当代译本
    ‘天是我的宝座,地是我的脚凳,你们要为我造怎样的殿宇?哪里可作我的安歇之处?
  • 圣经新译本
    ‘主说:天是我的宝座,地是我的脚凳,你们要为我建造怎样的殿呢?哪里是我安息的地方呢?
  • 中文标准译本
    ‘主说:“天是我的宝座,地是我的脚凳。你们要为我建造什么样的殿宇呢?我安息的地方在哪里呢?
  • 新標點和合本
    主說:天是我的座位,地是我的腳凳;你們要為我造何等的殿宇?哪裏是我安息的地方呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    『主說:天是我的寶座,地是我的腳凳。你們要為我造怎樣的殿宇?哪裏是我安歇的地方呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    『主說:天是我的寶座,地是我的腳凳。你們要為我造怎樣的殿宇?哪裏是我安歇的地方呢?
  • 當代譯本
    『天是我的寶座,地是我的腳凳,你們要為我造怎樣的殿宇?哪裡可作我的安歇之處?
  • 聖經新譯本
    ‘主說:天是我的寶座,地是我的腳凳,你們要為我建造怎樣的殿呢?哪裡是我安息的地方呢?
  • 呂振中譯本
    「天是給我做座位的,地是我腳的凳子;你們要為我建造甚麼樣的殿呢,主說,哪裏是我安息的地方呢?
  • 中文標準譯本
    『主說:「天是我的寶座,地是我的腳凳。你們要為我建造什麼樣的殿宇呢?我安息的地方在哪裡呢?
  • 文理和合譯本
    主曰、天乃我座、地乃我足几、爾將為我建何室、我安息之所何在乎、
  • 文理委辦譯本
    主曰、天乃我坐位、地乃我足凳、爾曹何殿以容我何地以安我乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、天乃我寶座、地乃我足凳、爾曹為我建何室、何地為我駐蹕之所、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天乃吾寶座、地乃吾足几。爾能建何殿、為吾駐蹕地。
  • New International Version
    “‘ Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house will you build for me? says the Lord. Or where will my resting place be?
  • New International Reader's Version
    “‘ Heaven is my throne. The earth is under my control. What kind of house will you build for me? says the Lord. Where will my resting place be?
  • English Standard Version
    “‘ Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house will you build for me, says the Lord, or what is the place of my rest?
  • New Living Translation
    ‘ Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Could you build me a temple as good as that?’ asks the Lord.‘ Could you build me such a resting place?
  • Christian Standard Bible
    Heaven is my throne, and the earth my footstool. What sort of house will you build for me? says the Lord, or what will be my resting place?
  • New American Standard Bible
    ‘ Heaven is My throne, And the earth is the footstool of My feet; What kind of house will you build for Me?’ says the Lord,‘ Or what place is there for My rest?
  • New King James Version
    ‘ Heaven is My throne, And earth is My footstool. What house will you build for Me? says the Lord, Or what is the place of My rest?
  • American Standard Version
    The heaven is my throne, And the earth the footstool of my feet: What manner of house will ye build me? saith the Lord: Or what is the place of my rest?
  • Holman Christian Standard Bible
    Heaven is My throne, and earth My footstool. What sort of house will you build for Me? says the Lord, or what is My resting place?
  • King James Version
    Heaven[ is] my throne, and earth[ is] my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what[ is] the place of my rest?
  • New English Translation
    ‘ Heaven is my throne, and earth is the footstool for my feet. What kind of house will you build for me, says the Lord, or what is my resting place?
  • World English Bible
    ‘ heaven is my throne, and the earth a footstool for my feet. What kind of house will you build me?’ says the Lord.‘ Or what is the place of my rest?

交叉引用

  • 以赛亚书 66:1
    耶和华如此说:“天是我的座位;地是我的脚凳。你们要为我造何等的殿宇?哪里是我安息的地方呢?” (cunps)
  • 诗篇 11:4
    耶和华在他的圣殿里;耶和华的宝座在天上;他的慧眼察看世人。 (cunps)
  • 启示录 3:21
    得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与他同坐一般。 (cunps)
  • 马太福音 5:34-35
    只是我告诉你们,什么誓都不可起。不可指着天起誓,因为天是神的座位;不可指着地起誓,因为地是他的脚凳;也不可指着耶路撒冷起誓,因为耶路撒冷是大君的京城; (cunps)
  • 列王纪上 22:19
    米该雅说:“你要听耶和华的话!我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。 (cunps)
  • 约翰福音 4:21
    耶稣说:“妇人,你当信我。时候将到,你们拜父,也不在这山上,也不在耶路撒冷。 (cunps)
  • 耶利米书 23:24
    耶和华说:“人岂能在隐密处藏身,使我看不见他呢?”耶和华说:“我岂不充满天地吗? (cunps)
  • 马太福音 23:22
    人指着天起誓,就是指着神的宝座和那坐在上面的起誓。 (cunps)
  • 马太福音 24:2
    耶稣对他们说:“你们不是看见这殿宇吗?我实在告诉你们,将来在这里没有一块石头留在石头上,不被拆毁了。” (cunps)
  • 耶利米书 7:4-11
    你们不要倚靠虚谎的话,说:‘这些是耶和华的殿,是耶和华的殿,是耶和华的殿!’“你们若实在改正行动作为,在人和邻舍中间诚然施行公平,不欺压寄居的和孤儿寡妇,在这地方不流无辜人的血,也不随从别神陷害自己,我就使你们在这地方仍然居住,就是我古时所赐给你们列祖的地,直到永远。“看哪,你们倚靠虚谎无益的话。你们偷盗,杀害,奸淫,起假誓,向巴力烧香,并随从素不认识的别神,且来到这称为我名下的殿,在我面前敬拜;又说:‘我们可以自由了。’你们这样的举动是要行那些可憎的事吗?这称为我名下的殿在你们眼中岂可看为贼窝吗?我都看见了。这是耶和华说的。 (cunps)
  • 玛拉基书 1:11
    万军之耶和华说:“从日出之地到日落之处,我的名在外邦中必尊为大。在各处,人必奉我的名烧香,献洁净的供物,因为我的名在外邦中必尊为大。 (cunps)