主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 6:10
>>
本节经文
文理和合譯本
司提反以智與神而言、眾莫能禦、
新标点和合本
司提反是以智慧和圣灵说话,众人敌挡不住,
和合本2010(上帝版-简体)
司提反是以智慧和圣灵说话,众人抵挡不住,
和合本2010(神版-简体)
司提反是以智慧和圣灵说话,众人抵挡不住,
当代译本
他们无法驳倒司提凡,因为他靠着智慧和圣灵说话。
圣经新译本
但司提反靠着圣灵和智慧说话,他们就抵挡不住。
中文标准译本
但司提反以智慧和圣灵说话,他们就抵挡不住。
新標點和合本
司提反是以智慧和聖靈說話,眾人敵擋不住,
和合本2010(上帝版-繁體)
司提反是以智慧和聖靈說話,眾人抵擋不住,
和合本2010(神版-繁體)
司提反是以智慧和聖靈說話,眾人抵擋不住,
當代譯本
他們無法駁倒司提凡,因為他靠著智慧和聖靈說話。
聖經新譯本
但司提反靠著聖靈和智慧說話,他們就抵擋不住。
呂振中譯本
他們卻沒有力量抵擋司提反講話的智慧和靈力。
中文標準譯本
但司提反以智慧和聖靈說話,他們就抵擋不住。
文理委辦譯本
士提反慧心銳志而言、眾不能勝、
施約瑟淺文理新舊約聖經
司提反言論有智慧、感於聖神、莫能勝之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
司諦文憑其智慧靈感、應對沛然、無能禦之者。
New International Version
But they could not stand up against the wisdom the Spirit gave him as he spoke.
New International Reader's Version
But he was too wise for them. That’s because the Holy Spirit gave Stephen wisdom whenever he spoke.
English Standard Version
But they could not withstand the wisdom and the Spirit with which he was speaking.
New Living Translation
None of them could stand against the wisdom and the Spirit with which Stephen spoke.
Christian Standard Bible
But they were unable to stand up against his wisdom and the Spirit by whom he was speaking.
New American Standard Bible
But they were unable to cope with his wisdom and the Spirit by whom he was speaking.
New King James Version
And they were not able to resist the wisdom and the Spirit by which he spoke.
American Standard Version
And they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spake.
Holman Christian Standard Bible
But they were unable to stand up against his wisdom and the Spirit by whom he was speaking.
King James Version
And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.
New English Translation
Yet they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he spoke.
World English Bible
They weren’t able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spoke.
交叉引用
路加福音 21:15
蓋我將賜爾才辯智慧、爾諸仇不能抵拒辯駁也、
約翰福音 7:46
對曰、從未有人若是而言也、
哥林多前書 2:4
且所語所宣、不在智之婉言、惟在神與能之闡明、
路加福音 12:11-12
人曳爾至會堂、及執政操權者前、毋慮何以對、何所言、蓋於彼時、聖神必教爾以所當言也、○
馬太福音 10:19-20
付爾時、勿慮何以言、何所言、屆時必賜爾以何言也、非爾自言、乃爾父之神、在爾衷言耳、
路加福音 1:17
彼將以以利亞之性與能、行於主前、使為父者之心、轉向其子、逆者從義者之智、為主備適宜之民、
出埃及記 4:12
今其往哉、我必助爾之口、以所當言示爾、
約伯記 32:8
然人衷有神、全能者之氣、畀以聰明、
約伯記 32:18
我言盈懷、我衷之神激我、
耶利米書 1:18-19
我是日使爾對於猶大通國、君王牧伯、祭司庶民、為堅城鐵柱銅垣、彼必攻爾而不勝、蓋我與爾偕、以拯爾也、耶和華言之矣、
以賽亞書 54:17
凡為攻爾所製之器、必不利達、凡為鞫爾而動之舌、爾必罪之、斯為耶和華諸僕之益、亦為其義、乃本乎我、耶和華言之矣、
使徒行傳 5:39
若由上帝、爾不能傾毀之、恐爾或與上帝戰爭也、
使徒行傳 7:51
爾曹強項、心與耳未受割者、恆逆聖神、爾祖所行、爾亦行之、
以西結書 3:27
惟我諭爾時、必啟爾口、爾則告之曰、主耶和華云、聽者任之、不聽者亦任之、彼乃悖逆之家也、
彌迦書 3:8
惟我感於耶和華之神、充力與義與能、以示雅各之愆尤、以色列之罪戾、
耶利米書 15:20
我將使爾於斯民、為鞏固之銅垣、彼必攻爾而不勝、蓋我與爾偕、以拯爾也、耶和華言之矣、