-
当代译本
他们每天在圣殿里及各家各户教导人,传扬耶稣是基督。
-
新标点和合本
他们就每日在殿里、在家里不住地教训人,传耶稣是基督。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们就每日在圣殿里,在家里,不住地教导人,传耶稣是基督的福音。
-
和合本2010(神版-简体)
他们就每日在圣殿里,在家里,不住地教导人,传耶稣是基督的福音。
-
圣经新译本
他们天天在殿里并在各人的家中,不断地教导,传讲耶稣是基督。
-
中文标准译本
他们每天在圣殿和各家各户不住地教导人,传福音说耶稣是基督。
-
新標點和合本
他們就每日在殿裏、在家裏不住地教訓人,傳耶穌是基督。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們就每日在聖殿裏,在家裏,不住地教導人,傳耶穌是基督的福音。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們就每日在聖殿裏,在家裏,不住地教導人,傳耶穌是基督的福音。
-
當代譯本
他們每天在聖殿裡和各家各戶教導人,傳揚耶穌是基督。
-
聖經新譯本
他們天天在殿裡並在各人的家中,不斷地教導,傳講耶穌是基督。
-
呂振中譯本
他們每日在殿裏在家中、不停地教訓人,傳耶穌是上帝所膏立者這福音。
-
中文標準譯本
他們每天在聖殿和各家各戶不住地教導人,傳福音說耶穌是基督。
-
文理和合譯本
於是日在殿在家訓誨不息、宣耶穌為基督焉、
-
文理委辦譯本
於是、在殿在家誨人、傳耶穌基督福音、日無止息、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是每日在聖殿、亦在諸家訓人、傳耶穌基督福音不已、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
乃日於殿中、或在寓所、誨人不倦、而宣耶穌為基督焉。
-
New International Version
Day after day, in the temple courts and from house to house, they never stopped teaching and proclaiming the good news that Jesus is the Messiah.
-
New International Reader's Version
Every day they taught in the temple courtyards and from house to house. They never stopped telling people the good news that Jesus is the Messiah.
-
English Standard Version
And every day, in the temple and from house to house, they did not cease teaching and preaching that the Christ is Jesus.
-
New Living Translation
And every day, in the Temple and from house to house, they continued to teach and preach this message:“ Jesus is the Messiah.”
-
Christian Standard Bible
Every day in the temple, and in various homes, they continued teaching and proclaiming the good news that Jesus is the Messiah.
-
New American Standard Bible
And every day, in the temple and from house to house, they did not stop teaching and preaching the good news of Jesus as the Christ.
-
New King James Version
And daily in the temple, and in every house, they did not cease teaching and preaching Jesus as the Christ.
-
American Standard Version
And every day, in the temple and at home, they ceased not to teach and to preach Jesus as the Christ.
-
Holman Christian Standard Bible
Every day in the temple complex, and in various homes, they continued teaching and proclaiming the good news that Jesus is the Messiah.
-
King James Version
And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ.
-
New English Translation
And every day both in the temple courts and from house to house, they did not stop teaching and proclaiming the good news that Jesus was the Christ.
-
World English Bible
Every day, in the temple and at home, they never stopped teaching and preaching Jesus, the Christ.