<< Công Vụ Các Sứ Đồ 5 38 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    现在,我劝你们不要管这些人,任凭他们吧!他们所谋的、所行的,若是出于人,必要败坏;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在,我劝你们不要管这些人,任凭他们吧!他们所谋所为若是出于人,必要败坏;
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在,我劝你们不要管这些人,任凭他们吧!他们所谋所为若是出于人,必要败坏;
  • 当代译本
    所以,像现在这种情形,我劝大家还是不要管他们,随他们去吧。他们的计划和行为如果是出于人意,终必失败;
  • 圣经新译本
    至于目前的事,我劝你们不要管这些人,由他们吧!因为这计划或这行动,如果是出于人意,终必失败;
  • 中文标准译本
    现在我告诉你们:不要管这些人,由他们去吧!因为这计划或这行为,如果是出于人,就会被拆毁;
  • 新標點和合本
    現在,我勸你們不要管這些人,任憑他們吧!他們所謀的、所行的,若是出於人,必要敗壞;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在,我勸你們不要管這些人,任憑他們吧!他們所謀所為若是出於人,必要敗壞;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在,我勸你們不要管這些人,任憑他們吧!他們所謀所為若是出於人,必要敗壞;
  • 當代譯本
    所以,像現在這種情形,我勸大家還是不要管他們,隨他們去吧。他們的計劃和行為如果是出於人意,終必失敗;
  • 聖經新譯本
    至於目前的事,我勸你們不要管這些人,由他們吧!因為這計劃或這行動,如果是出於人意,終必失敗;
  • 呂振中譯本
    就是如今、我也告訴你們,避開這些人,任憑他們吧。因為這個計謀、這個作為、若是出於人,自會覆滅;
  • 中文標準譯本
    現在我告訴你們:不要管這些人,由他們去吧!因為這計劃或這行為,如果是出於人,就會被拆毀;
  • 文理和合譯本
    今我語爾、宜遠斯人、姑聽之、蓋斯謀斯為、若由於人、必見傾毀、
  • 文理委辦譯本
    今我語爾、宜遠此人、聽之可也、蓋其所謀所為、出於人、必自毀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今我告爾、勿難此人、姑聽之、蓋其所謀所為若出於人、則必自毀、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    為今之計、莫如予以放任、勿加干涉;若其計謀作為、乃本乎人意、則必自敗;
  • New International Version
    Therefore, in the present case I advise you: Leave these men alone! Let them go! For if their purpose or activity is of human origin, it will fail.
  • New International Reader's Version
    So let me give you some advice. Leave these men alone! Let them go! If their plans and actions only come from people, they will fail.
  • English Standard Version
    So in the present case I tell you, keep away from these men and let them alone, for if this plan or this undertaking is of man, it will fail;
  • New Living Translation
    “ So my advice is, leave these men alone. Let them go. If they are planning and doing these things merely on their own, it will soon be overthrown.
  • Christian Standard Bible
    So in the present case, I tell you, stay away from these men and leave them alone. For if this plan or this work is of human origin, it will fail;
  • New American Standard Bible
    And so in the present case, I say to you, stay away from these men and leave them alone, for if the source of this plan or movement is men, it will be overthrown;
  • New King James Version
    And now I say to you, keep away from these men and let them alone; for if this plan or this work is of men, it will come to nothing;
  • American Standard Version
    And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will be overthrown:
  • Holman Christian Standard Bible
    And now, I tell you, stay away from these men and leave them alone. For if this plan or this work is of men, it will be overthrown;
  • King James Version
    And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will come to nought:
  • New English Translation
    So in this case I say to you, stay away from these men and leave them alone, because if this plan or this undertaking originates with people, it will come to nothing,
  • World English Bible
    Now I tell you, withdraw from these men, and leave them alone. For if this counsel or this work is of men, it will be overthrown.

交叉引用

  • Ma-thi-ơ 15 13
    He replied,“ Every plant that my heavenly Father has not planted will be pulled up by the roots. (niv)
  • Ai Ca 3 37
    Who can speak and have it happen if the Lord has not decreed it? (niv)
  • Y-sai 7 5-Y-sai 7 7
    Aram, Ephraim and Remaliah’s son have plotted your ruin, saying,“ Let us invade Judah; let us tear it apart and divide it among ourselves, and make the son of Tabeel king over it.”Yet this is what the Sovereign Lord says:“‘ It will not take place, it will not happen, (niv)
  • Y-sai 8 9-Y-sai 8 10
    Raise the war cry, you nations, and be shattered! Listen, all you distant lands. Prepare for battle, and be shattered! Prepare for battle, and be shattered!Devise your strategy, but it will be thwarted; propose your plan, but it will not stand, for God is with us. (niv)
  • Châm Ngôn 21 30
    There is no wisdom, no insight, no plan that can succeed against the Lord. (niv)
  • Gióp 5:12-14
    He thwarts the plans of the crafty, so that their hands achieve no success.He catches the wise in their craftiness, and the schemes of the wily are swept away.Darkness comes upon them in the daytime; at noon they grope as in the night. (niv)
  • Thi Thiên 33 10-Thi Thiên 33 11
    The Lord foils the plans of the nations; he thwarts the purposes of the peoples.But the plans of the Lord stand firm forever, the purposes of his heart through all generations. (niv)
  • Nê-hê-mi 4 15
    When our enemies heard that we were aware of their plot and that God had frustrated it, we all returned to the wall, each to our own work. (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 1 26-1 Cô-rinh-tô 1 28
    Brothers and sisters, think of what you were when you were called. Not many of you were wise by human standards; not many were influential; not many were of noble birth.But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong.God chose the lowly things of this world and the despised things— and the things that are not— to nullify the things that are, (niv)
  • Giăng 11:48
    If we let him go on like this, everyone will believe in him, and then the Romans will come and take away both our temple and our nation.” (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 3 19
    For the wisdom of this world is foolishness in God’s sight. As it is written:“ He catches the wise in their craftiness”; (niv)
  • Y-sai 14 25
    I will crush the Assyrian in my land; on my mountains I will trample him down. His yoke will be taken from my people, and his burden removed from their shoulders.” (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 5 35
    Then he addressed the Sanhedrin:“ Men of Israel, consider carefully what you intend to do to these men. (niv)