<< 使徒行传 5:34 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    但有一个法利赛人,名叫迦玛列,是民众所尊敬的律法教师。他在公议会中站起来,吩咐人把使徒暂时带出去,
  • 新标点和合本
    但有一个法利赛人,名叫迦玛列,是众百姓所敬重的教法师,在公会中站起来,吩咐人把使徒暂且带到外面去,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但有一个法利赛人,名叫迦玛列,是众百姓所敬重的律法教师,他在议会中站起来,吩咐人把使徒暂且带到外面去,
  • 和合本2010(神版-简体)
    但有一个法利赛人,名叫迦玛列,是众百姓所敬重的律法教师,他在议会中站起来,吩咐人把使徒暂且带到外面去,
  • 当代译本
    公会中有一位名叫迦玛列的法利赛人,是个德高望重的律法教师。他站起来,叫人把使徒暂且押到外面,
  • 中文标准译本
    但有一个名叫迦玛列的法利赛人,是全体民众所尊敬的律法教师,在议会中站了起来,下令把使徒们暂时带到外面去,
  • 新標點和合本
    但有一個法利賽人,名叫迦瑪列,是眾百姓所敬重的教法師,在公會中站起來,吩咐人把使徒暫且帶到外面去,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但有一個法利賽人,名叫迦瑪列,是眾百姓所敬重的律法教師,他在議會中站起來,吩咐人把使徒暫且帶到外面去,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但有一個法利賽人,名叫迦瑪列,是眾百姓所敬重的律法教師,他在議會中站起來,吩咐人把使徒暫且帶到外面去,
  • 當代譯本
    公會中有一位名叫迦瑪列的法利賽人,是個德高望重的律法教師。他站起來,叫人把使徒暫且押到外面,
  • 聖經新譯本
    但有一個法利賽人,名叫迦瑪列,是民眾所尊敬的律法教師。他在公議會中站起來,吩咐人把使徒暫時帶出去,
  • 呂振中譯本
    但議院中有一個人站起來,是個法利賽人、名叫迦瑪列,是眾民所敬重的教法師。他吩咐把使徒暫時帶到外邊,
  • 中文標準譯本
    但有一個名叫迦瑪列的法利賽人,是全體民眾所尊敬的律法教師,在議會中站了起來,下令把使徒們暫時帶到外面去,
  • 文理和合譯本
    有法利賽人、迦瑪列者乃律師、庶民所尊者也、立於公會中、命使徒姑退、
  • 文理委辦譯本
    公會中有𠵽唎㘔人、名迦馬列、為教法師、民所尊者、立而勸眾、令使徒暫出、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有法利賽人、名迦瑪列、為教法師、乃民所尊者、立於公會中、命人令使徒暫出、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    有法利塞人迦瑪列者、民眾所愛戴之法師也、起而令宗徒暫退。
  • New International Version
    But a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law, who was honored by all the people, stood up in the Sanhedrin and ordered that the men be put outside for a little while.
  • New International Reader's Version
    But a Pharisee named Gamaliel stood up in the Sanhedrin. He was a teacher of the law. He was honored by all the people. He ordered the apostles to be taken outside for a little while.
  • English Standard Version
    But a Pharisee in the council named Gamaliel, a teacher of the law held in honor by all the people, stood up and gave orders to put the men outside for a little while.
  • New Living Translation
    But one member, a Pharisee named Gamaliel, who was an expert in religious law and respected by all the people, stood up and ordered that the men be sent outside the council chamber for a while.
  • Christian Standard Bible
    But a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law who was respected by all the people, stood up in the Sanhedrin and ordered the men to be taken outside for a little while.
  • New American Standard Bible
    But a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the Law, respected by all the people, stood up in the Council and gave orders to put the men outside for a short time.
  • New King James Version
    Then one in the council stood up, a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law held in respect by all the people, and commanded them to put the apostles outside for a little while.
  • American Standard Version
    But there stood up one in the council, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of the law, had in honor of all the people, and commanded to put the men forth a little while.
  • Holman Christian Standard Bible
    A Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law who was respected by all the people, stood up in the Sanhedrin and ordered the men to be taken outside for a little while.
  • King James Version
    Then stood there up one in the council, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of the law, had in reputation among all the people, and commanded to put the apostles forth a little space;
  • New English Translation
    But a Pharisee whose name was Gamaliel, a teacher of the law who was respected by all the people, stood up in the council and ordered the men to be put outside for a short time.
  • World English Bible
    But one stood up in the council, a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law, honored by all the people, and commanded to put the apostles out for a little while.

交叉引用

  • 使徒行传 22:3
    “我是犹太人,生在基利家的大数,在城里长大,按照我们祖宗律法的严格要求,在迦玛列门下受教,我为神热心,好像你们大家今天一样。
  • 路加福音 2:46
    过了三天,才发现他在圣殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
  • 路加福音 5:17
    有一天,耶稣正在教导人,法利赛人和律法教师也坐在那里,他们是从加利利和犹太各乡村,并耶路撒冷来的;主的能力与他同在,叫他能医病。
  • 约翰福音 7:50-53
    他们当中有一个人,就是以前来见耶稣的尼哥德慕,对他们说:“如果不先听取他本人的口供,查明他所作的事,我们的律法怎能把他定罪呢?”他们回答:“你也是从加利利出来的吗?你去考查一下,就知道先知是不会从加利利兴起的。”于是各人都回家去了。(后期抄本才加上7:53~8:11)
  • 使徒行传 23:7-9
    他说了这话,法利赛人和撒都该人就起了争论,会众也分裂了,成为两派。原来撒都该人说没有复活,没有天使,也没有鬼灵,法利赛人却认定这些都有。于是众人大嚷大闹,有几个法利赛派的经学家站起来辩论说:“我们看不出这个人作过什么坏事;说不定有灵或天使对他说过话。”
  • 使徒行传 4:15
    于是吩咐他们到公议会外面去,彼此商议,说
  • 诗篇 76:10
    人的忿怒必使你得称赞,人的余怒必成为你的装饰。