<< Acts 4:7 >>

本节经文

  • King James Version
    And when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name, have ye done this?
  • 新标点和合本
    叫使徒站在当中,就问他们说:“你们用什么能力,奉谁的名做这事呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们叫使徒站在中间,问他们:“你们凭什么能力,奉谁的名做这事呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们叫使徒站在中间,问他们:“你们凭什么能力,奉谁的名做这事呢?”
  • 当代译本
    他们令使徒站在当中,质问道:“你们凭什么权柄、以谁的名义这样做?”
  • 圣经新译本
    他们叫使徒都站在当中,查问说:“你们凭什么能力,奉谁的名作这事?”
  • 中文标准译本
    他们叫彼得和约翰站在中间,质问他们,说:“你们凭着什么能力,以谁的名做这事?”
  • 新標點和合本
    叫使徒站在當中,就問他們說:「你們用甚麼能力,奉誰的名做這事呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們叫使徒站在中間,問他們:「你們憑甚麼能力,奉誰的名做這事呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們叫使徒站在中間,問他們:「你們憑甚麼能力,奉誰的名做這事呢?」
  • 當代譯本
    他們令使徒站在當中,質問道:「你們憑什麼權柄、以誰的名義這樣做?」
  • 聖經新譯本
    他們叫使徒都站在當中,查問說:“你們憑甚麼能力,奉誰的名作這事?”
  • 呂振中譯本
    他們叫使徒站在當中,就查問說:『你們用甚麼能力、奉甚麼名、作這件事呢?』
  • 中文標準譯本
    他們叫彼得和約翰站在中間,質問他們,說:「你們憑著什麼能力,以誰的名做這事?」
  • 文理和合譯本
    立二人於中、問曰、爾以何能何名行此乎、
  • 文理委辦譯本
    立使徒於前、詰曰、爾以何權何名行此耶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    令使徒立於眾中、詰曰、爾以何權何名行此乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    命宗徒立於眾前而問之曰、『爾恃何權、奉何名、以行此乎?』
  • New International Version
    They had Peter and John brought before them and began to question them:“ By what power or what name did you do this?”
  • New International Reader's Version
    They had Peter and John brought to them. They wanted to question them.“ By what power did you do this?” they asked.“ And through whose name?”
  • English Standard Version
    And when they had set them in the midst, they inquired,“ By what power or by what name did you do this?”
  • New Living Translation
    They brought in the two disciples and demanded,“ By what power, or in whose name, have you done this?”
  • Christian Standard Bible
    After they had Peter and John stand before them, they began to question them:“ By what power or in what name have you done this?”
  • New American Standard Bible
    When they had placed them in the center, they began to inquire,“ By what power, or in what name, have you done this?”
  • New King James Version
    And when they had set them in the midst, they asked,“ By what power or by what name have you done this?”
  • American Standard Version
    And when they had set them in the midst, they inquired, By what power, or in what name, have ye done this?
  • Holman Christian Standard Bible
    After they had Peter and John stand before them, they asked the question:“ By what power or in what name have you done this?”
  • New English Translation
    After making Peter and John stand in their midst, they began to inquire,“ By what power or by what name did you do this?”
  • World English Bible
    When they had stood Peter and John in the middle of them, they inquired,“ By what power, or in what name, have you done this?”

交叉引用

  • Matthew 21:23
    And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?
  • Mark 11:28
    And say unto him, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority to do these things?
  • Acts 5:27-28
    And when they had brought them, they set[ them] before the council: and the high priest asked them,Saying, Did not we straitly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man’s blood upon us.
  • Acts 4:10
    Be it known unto you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead,[ even] by him doth this man stand here before you whole.
  • Acts 5:40
    And to him they agreed: and when they had called the apostles, and beaten[ them], they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and let them go.
  • Exodus 2:14
    And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known.
  • John 2:18
    Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?
  • John 8:9
    And they which heard[ it], being convicted by[ their own] conscience, went out one by one, beginning at the eldest,[ even] unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.
  • John 8:3
    And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,
  • 1 Kings 21 12-1 Kings 21 14
    They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.And there came in two men, children of Belial, and sat before him: and the men of Belial witnessed against him,[ even] against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did blaspheme God and the king. Then they carried him forth out of the city, and stoned him with stones, that he died.Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.