主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 4:20
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
凡吾輩所見所聞、不得不言也。』
新标点和合本
我们所看见所听见的,不能不说。”
和合本2010(上帝版-简体)
我们所看见所听见的,我们不能不说。”
和合本2010(神版-简体)
我们所看见所听见的,我们不能不说。”
当代译本
我们耳闻目睹的,不能不说!”
圣经新译本
我们看见的听见的,不能不说!”
中文标准译本
要知道,我们所看见所听见的,我们不能不说。”
新標點和合本
我們所看見所聽見的,不能不說。」
和合本2010(上帝版-繁體)
我們所看見所聽見的,我們不能不說。」
和合本2010(神版-繁體)
我們所看見所聽見的,我們不能不說。」
當代譯本
我們耳聞目睹的,不能不說!」
聖經新譯本
我們看見的聽見的,不能不說!”
呂振中譯本
我們所看見所聽見的、我們不能不講。』
中文標準譯本
要知道,我們所看見所聽見的,我們不能不說。」
文理和合譯本
蓋我儕所見所聞者、不得不言也、
文理委辦譯本
蓋我儕所見聞者、不得不言也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋我儕所見所聞者、不得不言、
New International Version
As for us, we cannot help speaking about what we have seen and heard.”
New International Reader's Version
There’s nothing else we can do. We have to speak about the things we’ve seen and heard.”
English Standard Version
for we cannot but speak of what we have seen and heard.”
New Living Translation
We cannot stop telling about everything we have seen and heard.”
Christian Standard Bible
for we are unable to stop speaking about what we have seen and heard.”
New American Standard Bible
for we cannot stop speaking about what we have seen and heard.”
New King James Version
For we cannot but speak the things which we have seen and heard.”
American Standard Version
for we cannot but speak the things which we saw and heard.
Holman Christian Standard Bible
for we are unable to stop speaking about what we have seen and heard.”
King James Version
For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
New English Translation
for it is impossible for us not to speak about what we have seen and heard.”
World English Bible
for we can’t help telling the things which we saw and heard.”
交叉引用
使徒行傳 22:15
汝當據所見所聞、向普天生靈為之作證也。
耶利米書 20:9
哥林多前書 9:16-17
蓋我引以為榮者、不在宣傳福音;蓋宣傳福音、在吾為義不容辭之事、實有所受命耳。若中途而廢、則吾其休矣!若予之傳道為出於自動、則受酬宜也、今既有所受命、則在予為一受託之義務而已。
使徒行傳 5:32
吾儕均可為之作證。』
以西結書 3:11
耶利米書 1:17-19
1約翰福音 1:1-3
約伯記 32:18-20
耶利米書 4:19
民數記 22:38
民數記 23:20
彌迦書 3:8
路加福音 1:2
就吾輩中既成事實、著手編纂、泐成紀錄、
使徒行傳 2:4
眾遂飽受聖神、各依聖神所賦、而道異國方言。
使徒行傳 2:32
天主之復活耶穌、吾儕實為見證。
撒母耳記下 23:2
耶利米書 6:11
耶利米書 1:7
使徒行傳 10:39-41
凡彼在猶太國及耶路撒冷之所行、吾人實為之證;而人竟懸之於木而殺之。第三日天主甦之、且使其顯現、不在廣眾之前、惟於天主所預定之見證、即其復活後飲食與共之吾曹是已。
使徒行傳 18:5
西拉、蒂茂德自馬其頓來;葆樂傳道益切、力證耶穌即為基督;
希伯來書 2:3-4
況辜負偌大之救恩、其能僥倖於萬一耶?此救恩自始為主所親傳、而親炙之者又為吾人闡述、鑿鑿有據;且天主更按聖意、疊用異兆靈異、廣施聖蹟、及聖神之妙果、為之證明;不亦信而有徵乎?
以西結書 3:14-21
使徒行傳 17:16-17
方葆樂獨留雅典而候二人之至也、見邑中偶像充斥、衷心感傷、乃於會堂中與猶太人及其他虔敬天主者、從事討論;市中有所遇、亦如之、日以為常。
使徒行傳 3:15
爾曹殘殺生命之主、而天主則已使之起死回生吾儕實為其證。
使徒行傳 1:8
然聖神降臨、將賜爾等以神力、而爾等將為予作證、始自耶路撒冷、繼及猶太沙瑪里、終至普天率土、無遠不屆。』
使徒行傳 1:22
即自如望施洗、至其昇天之日、與我同處之人中、遴選一人、共為耶穌復活之見證。』