<< 使徒の働き 3:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    有一个人,生来是瘸腿的,天天被人抬来,放在殿的一个门口,那门名叫美门,要求进殿的人周济。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    一个从母腹里就是瘸腿的人正被人抬来,他们天天把他放在圣殿的一个叫美门的门口,求进圣殿的人施舍。
  • 和合本2010(神版-简体)
    一个从母腹里就是瘸腿的人正被人抬来,他们天天把他放在圣殿的一个叫美门的门口,求进圣殿的人施舍。
  • 当代译本
    有一个生来瘸腿的人天天被人抬到圣殿美门的外面,向进殿的人乞讨。
  • 圣经新译本
    有一个生来瘸腿的人被人抬来。他们天天把他放在那名叫美门的殿门口,让他好向进殿的人讨饭。
  • 中文标准译本
    一个生来瘸腿的被人抬来。他天天被放在那叫“美门”的圣殿门口,为要向进圣殿的人乞讨。
  • 新標點和合本
    有一個人,生來是瘸腿的,天天被人擡來,放在殿的一個門口(那門名叫美門),要求進殿的人賙濟。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    一個從母腹裏就是瘸腿的人正被人抬來,他們天天把他放在聖殿的一個叫美門的門口,求進聖殿的人施捨。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    一個從母腹裏就是瘸腿的人正被人抬來,他們天天把他放在聖殿的一個叫美門的門口,求進聖殿的人施捨。
  • 當代譯本
    有一個生來瘸腿的人天天被人抬到聖殿美門的外面,向進殿的人乞討。
  • 聖經新譯本
    有一個生來瘸腿的人被人抬來。他們天天把他放在那名叫美門的殿門口,讓他好向進殿的人討飯。
  • 呂振中譯本
    有一個人、從母腹裏就瘸腿的、正被抬着;人天天把他放在殿的一個門口、叫美門的,想要從進殿的人求施捨。
  • 中文標準譯本
    一個生來瘸腿的被人抬來。他天天被放在那叫「美門」的聖殿門口,為要向進聖殿的人乞討。
  • 文理和合譯本
    有生而跛者、日為人所舁、置諸殿門之名美者、以求濟於入殿之人、
  • 文理委辦譯本
    有生而跛者、日為人所舁、置殿之美門、欲求入殿者施濟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有生而跛者、日為人舁置聖殿一門、名美門、欲求入殿者施濟、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    有生而跛者、人日舁之至、置聖殿之華門前、向入殿者乞濟、
  • New International Version
    Now a man who was lame from birth was being carried to the temple gate called Beautiful, where he was put every day to beg from those going into the temple courts.
  • New International Reader's Version
    A man unable to walk was being carried to the temple gate called Beautiful. He had been that way since he was born. Every day someone put him near the gate. There he would beg from people going into the temple courtyards.
  • English Standard Version
    And a man lame from birth was being carried, whom they laid daily at the gate of the temple that is called the Beautiful Gate to ask alms of those entering the temple.
  • New Living Translation
    As they approached the Temple, a man lame from birth was being carried in. Each day he was put beside the Temple gate, the one called the Beautiful Gate, so he could beg from the people going into the Temple.
  • Christian Standard Bible
    A man who was lame from birth was being carried there. He was placed each day at the temple gate called Beautiful, so that he could beg from those entering the temple.
  • New American Standard Bible
    And a man who had been unable to walk from birth was being carried, whom they used to set down every day at the gate of the temple which is called Beautiful, in order for him to beg for charitable gifts from those entering the temple grounds.
  • New King James Version
    And a certain man lame from his mother’s womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms from those who entered the temple;
  • American Standard Version
    And a certain man that was lame from his mother’s womb was carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple;
  • Holman Christian Standard Bible
    And a man who was lame from birth was carried there and placed every day at the temple gate called Beautiful, so he could beg from those entering the temple complex.
  • King James Version
    And a certain man lame from his mother’s womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple;
  • New English Translation
    And a man lame from birth was being carried up, who was placed at the temple gate called“ the Beautiful Gate” every day so he could beg for money from those going into the temple courts.
  • World English Bible
    A certain man who was lame from his mother’s womb was being carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask gifts for the needy of those who entered into the temple.

交叉引用

  • 使徒の働き 14:8
    In Lystra there sat a man who was lame. He had been that way from birth and had never walked. (niv)
  • ルカの福音書 16:20
    At his gate was laid a beggar named Lazarus, covered with sores (niv)
  • ヨハネの福音書 9:8
    His neighbors and those who had formerly seen him begging asked,“ Isn’t this the same man who used to sit and beg?” (niv)
  • ルカの福音書 18:35
    As Jesus approached Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging. (niv)
  • 使徒の働き 10:31
    and said,‘ Cornelius, God has heard your prayer and remembered your gifts to the poor. (niv)
  • 使徒の働き 4:22
    For the man who was miraculously healed was over forty years old. (niv)
  • 使徒の働き 10:4
    Cornelius stared at him in fear.“ What is it, Lord?” he asked. The angel answered,“ Your prayers and gifts to the poor have come up as a memorial offering before God. (niv)
  • ヨハネの福音書 1:9-30
    The true light that gives light to everyone was coming into the world.He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognize him.He came to that which was his own, but his own did not receive him.Yet to all who did receive him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God—children born not of natural descent, nor of human decision or a husband’s will, but born of God.The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace and truth.( John testified concerning him. He cried out, saying,“ This is the one I spoke about when I said,‘ He who comes after me has surpassed me because he was before me.’”)Out of his fullness we have all received grace in place of grace already given.For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.No one has ever seen God, but the one and only Son, who is himself God and is in closest relationship with the Father, has made him known.Now this was John’s testimony when the Jewish leaders in Jerusalem sent priests and Levites to ask him who he was.He did not fail to confess, but confessed freely,“ I am not the Messiah.”They asked him,“ Then who are you? Are you Elijah?” He said,“ I am not.”“ Are you the Prophet?” He answered,“ No.”Finally they said,“ Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?”John replied in the words of Isaiah the prophet,“ I am the voice of one calling in the wilderness,‘ Make straight the way for the Lord.’”Now the Pharisees who had been sentquestioned him,“ Why then do you baptize if you are not the Messiah, nor Elijah, nor the Prophet?”“ I baptize with water,” John replied,“ but among you stands one you do not know.He is the one who comes after me, the straps of whose sandals I am not worthy to untie.”This all happened at Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing.The next day John saw Jesus coming toward him and said,“ Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!This is the one I meant when I said,‘ A man who comes after me has surpassed me because he was before me.’ (niv)