<< Acts 28:4 >>

本节经文

  • King James Version
    And when the barbarians saw the[ venomous] beast hang on his hand, they said among themselves, No doubt this man is a murderer, whom, though he hath escaped the sea, yet vengeance suffereth not to live.
  • 新标点和合本
    土人看见那毒蛇悬在他手上,就彼此说:“这人必是个凶手,虽然从海里救上来,天理还不容他活着。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当地的人看见那毒蛇悬在他手上,就彼此说:“这人必是个凶手,虽然他从海里获救,天理仍不容他活着。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    当地的人看见那毒蛇悬在他手上,就彼此说:“这人必是个凶手,虽然他从海里获救,天理仍不容他活着。”
  • 当代译本
    那里的居民看见毒蛇吊在保罗手上,就交头接耳地说:“这人一定是个凶手,虽然侥幸没有淹死,天理却不容他活下去。”
  • 圣经新译本
    当地的人看见那条蛇悬在他手上,就彼此说:“这个人一定是凶手,虽然从海里脱险,天理也不容他活着!”
  • 中文标准译本
    那些土人一看见那毒蛇悬在他的手上,就彼此说:“这个人一定是个杀人犯!虽然从海里获救了,但天理还是不让他活着。”
  • 新標點和合本
    土人看見那毒蛇懸在他手上,就彼此說:「這人必是個兇手,雖然從海裏救上來,天理還不容他活着。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當地的人看見那毒蛇懸在他手上,就彼此說:「這人必是個兇手,雖然他從海裏獲救,天理仍不容他活着。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當地的人看見那毒蛇懸在他手上,就彼此說:「這人必是個兇手,雖然他從海裏獲救,天理仍不容他活着。」
  • 當代譯本
    那裡的居民看見毒蛇吊在保羅手上,就交頭接耳地說:「這人一定是個兇手,雖然僥倖沒有淹死,天理卻不容他活下去。」
  • 聖經新譯本
    當地的人看見那條蛇懸在他手上,就彼此說:“這個人一定是兇手,雖然從海裡脫險,天理也不容他活著!”
  • 呂振中譯本
    蠻野人看見那活物懸在保羅手上,就彼此說:『這個人一定是兇手,他從海裏平安得了救,天理報應還不容他活着。』
  • 中文標準譯本
    那些土人一看見那毒蛇懸在他的手上,就彼此說:「這個人一定是個殺人犯!雖然從海裡獲救了,但天理還是不讓他活著。」
  • 文理和合譯本
    夷人見蛇懸之、相語曰、是誠兇徒、雖免於海、義不容其伯也、
  • 文理委辦譯本
    夷人見蝮懸繞其手、相語曰、是誠殺人者、雖得救於海、理不容其生也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    島夷見蝮懸於保羅之手、相語曰、其人必殺人者、雖得救於海、理不容其生也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    土人見蝮懸其手上、相語曰:『是人必為一兇徒。雖自海中逃生、而天理仍不容其生。』
  • New International Version
    When the islanders saw the snake hanging from his hand, they said to each other,“ This man must be a murderer; for though he escaped from the sea, the goddess Justice has not allowed him to live.”
  • New International Reader's Version
    The people of the island saw the snake hanging from his hand. They said to one another,“ This man must be a murderer. He escaped from the sea. But the female god Justice won’t let him live.”
  • English Standard Version
    When the native people saw the creature hanging from his hand, they said to one another,“ No doubt this man is a murderer. Though he has escaped from the sea, Justice has not allowed him to live.”
  • New Living Translation
    The people of the island saw it hanging from his hand and said to each other,“ A murderer, no doubt! Though he escaped the sea, justice will not permit him to live.”
  • Christian Standard Bible
    When the local people saw the snake hanging from his hand, they said to one another,“ This man, no doubt, is a murderer. Even though he has escaped the sea, Justice has not allowed him to live.”
  • New American Standard Bible
    When the natives saw the creature hanging from his hand, they began saying to one another,“ Undoubtedly this man is a murderer, and though he has been saved from the sea, justice has not allowed him to live.”
  • New King James Version
    So when the natives saw the creature hanging from his hand, they said to one another,“ No doubt this man is a murderer, whom, though he has escaped the sea, yet justice does not allow to live.”
  • American Standard Version
    And when the barbarians saw the venomous creature hanging from his hand, they said one to another, No doubt this man is a murderer, whom, though he hath escaped from the sea, yet Justice hath not suffered to live.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the local people saw the creature hanging from his hand, they said to one another,“ This man is probably a murderer, and though he has escaped the sea, Justice does not allow him to live!”
  • New English Translation
    When the local people saw the creature hanging from Paul’s hand, they said to one another,“ No doubt this man is a murderer! Although he has escaped from the sea, Justice herself has not allowed him to live!”
  • World English Bible
    When the natives saw the creature hanging from his hand, they said to one another,“ No doubt this man is a murderer, whom, though he has escaped from the sea, yet Justice has not allowed to live.”

交叉引用

  • Luke 13:4
    Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in Jerusalem?
  • Luke 13:2
    And Jesus answering said unto them, Suppose ye that these Galilaeans were sinners above all the Galilaeans, because they suffered such things?
  • Matthew 23:35
    That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar.
  • John 7:24
    Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.
  • Proverbs 28:17
    A man that doeth violence to the blood of[ any] person shall flee to the pit; let no man stay him.
  • Isaiah 26:21
    For, behold, the LORD cometh out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.
  • Zephaniah 2:15
    This[ is] the rejoicing city that dwelt carelessly, that said in her heart, I[ am], and[ there is] none beside me: how is she become a desolation, a place for beasts to lie down in! every one that passeth by her shall hiss,[ and] wag his hand.
  • Acts 28:2
    And the barbarous people shewed us no little kindness: for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold.
  • Genesis 3:1
    Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden?
  • Isaiah 13:21-22
    But wild beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there.And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in[ their] pleasant palaces: and her time[ is] near to come, and her days shall not be prolonged.
  • Acts 28:5
    And he shook off the beast into the fire, and felt no harm.
  • Genesis 42:21-22
    And they said one to another, We[ are] verily guilty concerning our brother, in that we saw the anguish of his soul, when he besought us, and we would not hear; therefore is this distress come upon us.And Reuben answered them, saying, Spake I not unto you, saying, Do not sin against the child; and ye would not hear? therefore, behold, also his blood is required.
  • John 9:1-2
    And as[ Jesus] passed by, he saw a man which was blind from[ his] birth.And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?
  • Isaiah 43:20
    The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness,[ and] rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen.
  • Numbers 35:31-34
    Moreover ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, which[ is] guilty of death: but he shall be surely put to death.And ye shall take no satisfaction for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.So ye shall not pollute the land wherein ye[ are]: for blood it defileth the land: and the land cannot be cleansed of the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it.Defile not therefore the land which ye shall inhabit, wherein I dwell: for I the LORD dwell among the children of Israel.
  • Genesis 9:5-6
    And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man’s brother will I require the life of man.Whoso sheddeth man’s blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
  • Revelation 21:8
    But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death.
  • Genesis 4:8-11
    And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.And the LORD said unto Cain, Where[ is] Abel thy brother? And he said, I know not:[ Am] I my brother’s keeper?And he said, What hast thou done? the voice of thy brother’s blood crieth unto me from the ground.And now[ art] thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother’s blood from thy hand;
  • Matthew 27:25
    Then answered all the people, and said, His blood[ be] on us, and on our children.