-
圣经新译本
他们与他争辩的,只是他们的宗教问题;还论到一位已经死了的耶稣,保罗却说他是活着的。
-
新标点和合本
不过是有几样辩论,为他们自己敬鬼神的事,又为一个人名叫耶稣,是已经死了,保罗却说他是活着的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
不过,有几样辩论是有关他们自己敬鬼神的事,以及一个名叫耶稣的人,他已经死了,保罗却说他是活着的。
-
和合本2010(神版-简体)
不过,有几样辩论是有关他们自己敬鬼神的事,以及一个名叫耶稣的人,他已经死了,保罗却说他是活着的。
-
当代译本
不过是关于他们的宗教和一个叫耶稣的人的一些争论。耶稣已经死了,保罗却说他仍然活着。
-
中文标准译本
不过他们与他有一些争议的问题,是关于自己宗教的事,以及关于一个叫耶稣的人——这个人已经死了,保罗却声称他还活着。
-
新標點和合本
不過是有幾樣辯論,為他們自己敬鬼神的事,又為一個人名叫耶穌,是已經死了,保羅卻說他是活着的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
不過,有幾樣辯論是有關他們自己敬鬼神的事,以及一個名叫耶穌的人,他已經死了,保羅卻說他是活着的。
-
和合本2010(神版-繁體)
不過,有幾樣辯論是有關他們自己敬鬼神的事,以及一個名叫耶穌的人,他已經死了,保羅卻說他是活着的。
-
當代譯本
不過是關於他們的宗教和一個叫耶穌的人的一些爭論。耶穌已經死了,保羅卻說他仍然活著。
-
聖經新譯本
他們與他爭辯的,只是他們的宗教問題;還論到一位已經死了的耶穌,保羅卻說他是活著的。
-
呂振中譯本
不過告他一些關於他們自己敬鬼神之事的問題。又是關於一個已經死了、保羅還指說是活着的耶穌。
-
中文標準譯本
不過他們與他有一些爭議的問題,是關於自己宗教的事,以及關於一個叫耶穌的人——這個人已經死了,保羅卻聲稱他還活著。
-
文理和合譯本
惟攻之以關乎敬鬼神之道、與一已死之人名耶穌者、而保羅言其生也、
-
文理委辦譯本
惟論其畏鬼神事、又論已死之耶穌、保羅言其生、為此而訟之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼與之爭辯、僅為其敬鬼神之事、又為已死者名耶穌、保羅言其生也、為此而訟之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
僅為宗教上之爭執、實非予所逆料也。不過葆樂肯定有一耶穌、死而復生而已。
-
New International Version
Instead, they had some points of dispute with him about their own religion and about a dead man named Jesus who Paul claimed was alive.
-
New International Reader's Version
Instead, they argued with him about their own beliefs. They didn’t agree about a man named Jesus. They said Jesus was dead, but Paul claimed Jesus was alive.
-
English Standard Version
Rather they had certain points of dispute with him about their own religion and about a certain Jesus, who was dead, but whom Paul asserted to be alive.
-
New Living Translation
Instead, it was something about their religion and a dead man named Jesus, who Paul insists is alive.
-
Christian Standard Bible
Instead they had some disagreements with him about their own religion and about a certain Jesus, a dead man Paul claimed to be alive.
-
New American Standard Bible
but they simply had some points of disagreement with him about their own religion and about a dead man, Jesus, whom Paul asserted to be alive.
-
New King James Version
but had some questions against him about their own religion and about a certain Jesus, who had died, whom Paul affirmed to be alive.
-
American Standard Version
but had certain questions against him of their own religion, and of one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive.
-
Holman Christian Standard Bible
Instead they had some disagreements with him about their own religion and about a certain Jesus, a dead man Paul claimed to be alive.
-
King James Version
But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive.
-
New English Translation
Rather they had several points of disagreement with him about their own religion and about a man named Jesus who was dead, whom Paul claimed to be alive.
-
World English Bible
but had certain questions against him about their own religion, and about one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive.