-
和合本2010(上帝版-繁體)
不然,讓這些人自己說,他們看出我站在議會前的時候,有甚麼不對的地方。
-
新标点和合本
即或不然,这些人若看出我站在公会前,有妄为的地方,他们自己也可以说明。
-
和合本2010(上帝版-简体)
不然,让这些人自己说,他们看出我站在议会前的时候,有什么不对的地方。
-
和合本2010(神版-简体)
不然,让这些人自己说,他们看出我站在议会前的时候,有什么不对的地方。
-
当代译本
不然,请这些出庭的人指出他们在公会审问我时发现了什么罪。
-
圣经新译本
要不然,当我站在公议会中受审的时候,这些人若发现我有什么罪行,早就亲自说出来了。
-
中文标准译本
还是让这些人自己说说,我站在议会前的时候,他们到底查出了我有什么罪行——
-
新標點和合本
即或不然,這些人若看出我站在公會前,有妄為的地方,他們自己也可以說明。
-
和合本2010(神版-繁體)
不然,讓這些人自己說,他們看出我站在議會前的時候,有甚麼不對的地方。
-
當代譯本
不然,請這些出庭的人指出他們在公會審問我時發現了什麼罪。
-
聖經新譯本
要不然,當我站在公議會中受審的時候,這些人若發現我有甚麼罪行,早就親自說出來了。
-
呂振中譯本
即或不然、這些人如果看出我站在議院面前有甚麼不對的地方,他們自己也可以說明。
-
中文標準譯本
還是讓這些人自己說說,我站在議會前的時候,他們到底查出了我有什麼罪行——
-
文理和合譯本
不然、則任斯人自言、見我立公會前、有何不義、
-
文理委辦譯本
斯人素見我立公會前、或有不義、言之可也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
抑此訟我者、曾見我立於公會前時、有何不法、言之可也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
即今出庭諸人、如曾見予在公會時有非法不義之舉、亦儘可明告。
-
New International Version
Or these who are here should state what crime they found in me when I stood before the Sanhedrin—
-
New International Reader's Version
Let the Jews who are here tell you what crime I am guilty of. After all, I was put on trial by the Sanhedrin.
-
English Standard Version
Or else let these men themselves say what wrongdoing they found when I stood before the council,
-
New Living Translation
Ask these men here what crime the Jewish high council found me guilty of,
-
Christian Standard Bible
Or let these men here state what wrongdoing they found in me when I stood before the Sanhedrin,
-
New American Standard Bible
Or else have these men themselves declare what violation they discovered when I stood before the Council,
-
New King James Version
Or else let those who are here themselves say if they found any wrongdoing in me while I stood before the council,
-
American Standard Version
Or else let these men themselves say what wrong- doing they found when I stood before the council,
-
Holman Christian Standard Bible
Either let these men here state what wrongdoing they found in me when I stood before the Sanhedrin,
-
King James Version
Or else let these same[ here] say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council,
-
New English Translation
Or these men here should tell what crime they found me guilty of when I stood before the council,
-
World English Bible
Or else let these men themselves say what injustice they found in me when I stood before the council,