-
施約瑟淺文理新舊約聖經
曾窘迫斯道之人、以至於死、無論男女、繫而囚之於獄、
-
新标点和合本
我也曾逼迫奉这道的人,直到死地,无论男女都锁拿下监。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我也曾迫害信奉这道路的人,置他们于死地,无论男女都捆绑,关在监里。
-
和合本2010(神版-简体)
我也曾迫害信奉这道路的人,置他们于死地,无论男女都捆绑,关在监里。
-
当代译本
我曾经把信奉这道的男女信徒抓进监狱,迫害他们,置他们于死地。
-
圣经新译本
我曾经迫害信奉这道的人直至死地,把男男女女都捆绑起来,送进监狱,
-
中文标准译本
我曾经逼迫这道的信徒置于死地,无论男女都捆绑起来,关进监狱。
-
新標點和合本
我也曾逼迫奉這道的人,直到死地,無論男女都鎖拿下監。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我也曾迫害信奉這道路的人,置他們於死地,無論男女都捆綁,關在監裏。
-
和合本2010(神版-繁體)
我也曾迫害信奉這道路的人,置他們於死地,無論男女都捆綁,關在監裏。
-
當代譯本
我曾經把信奉這道的男女信徒抓進監獄,迫害他們,置他們於死地。
-
聖經新譯本
我曾經迫害信奉這道的人直至死地,把男男女女都捆綁起來,送進監獄,
-
呂振中譯本
我曾經逼迫這道路,直到死地,不但把男人、也把女人、捆鎖送官,下在監裏。
-
中文標準譯本
我曾經逼迫這道的信徒置於死地,無論男女都捆綁起來,關進監獄。
-
文理和合譯本
我曾窘逐斯道之人、以至於死、無論男女、繫付於獄、
-
文理委辦譯本
曾窘逐斯道之人、欲死之、無論男女、繫解於獄、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
對此「新道、」予亦曾加以凌迫、無所不用其極、逮捕信男信女、下之於獄。
-
New International Version
I persecuted the followers of this Way to their death, arresting both men and women and throwing them into prison,
-
New International Reader's Version
I hurt the followers of the Way of Jesus. I sent many of them to their death. I arrested men and women. I threw them into prison.
-
English Standard Version
I persecuted this Way to the death, binding and delivering to prison both men and women,
-
New Living Translation
And I persecuted the followers of the Way, hounding some to death, arresting both men and women and throwing them in prison.
-
Christian Standard Bible
I persecuted this Way to the death, arresting and putting both men and women in jail,
-
New American Standard Bible
I persecuted this Way to the death, binding and putting both men and women into prisons,
-
New King James Version
I persecuted this Way to the death, binding and delivering into prisons both men and women,
-
American Standard Version
and I persecuted this Way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women.
-
Holman Christian Standard Bible
I persecuted this Way to the death, binding and putting both men and women in jail,
-
King James Version
And I persecuted this way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women.
-
New English Translation
I persecuted this Way even to the point of death, tying up both men and women and putting them in prison,
-
World English Bible
I persecuted this Way to the death, binding and delivering into prisons both men and women.