-
文理委辦譯本
眾喧呼脫衣、播塵於空、
-
新标点和合本
众人喧嚷,摔掉衣裳,把尘土向空中扬起来。
-
和合本2010(上帝版-简体)
大家一边喧嚷一边摔衣裳,向空中撒灰尘。
-
和合本2010(神版-简体)
大家一边喧嚷一边摔衣裳,向空中撒灰尘。
-
当代译本
百姓咆哮着脱掉外衣,扬起尘土。
-
圣经新译本
大家正在喊叫着,抛掷衣服,向空中扬灰撒土的时候,
-
中文标准译本
他们喊叫,抛着衣服,向空中扬起尘土。
-
新標點和合本
眾人喧嚷,摔掉衣裳,把塵土向空中揚起來。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
大家一邊喧嚷一邊摔衣裳,向空中撒灰塵。
-
和合本2010(神版-繁體)
大家一邊喧嚷一邊摔衣裳,向空中撒灰塵。
-
當代譯本
百姓咆哮著脫掉外衣,揚起塵土。
-
聖經新譯本
大家正在喊叫著,拋擲衣服,向空中揚灰撒土的時候,
-
呂振中譯本
又直喧嚷,向空中拋擲衣裳,撒飛塵。
-
中文標準譯本
他們喊叫,拋著衣服,向空中揚起塵土。
-
文理和合譯本
眾喧呼、擲衣播塵於空、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾喧呼、脫衣播塵於空中、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
千總命挈葆樂入營、諭所屬以鞭拷訊之、俾悉犯此眾怒、究為何因。
-
New International Version
As they were shouting and throwing off their cloaks and flinging dust into the air,
-
New International Reader's Version
They shouted and threw off their coats. They threw dust into the air.
-
English Standard Version
And as they were shouting and throwing off their cloaks and flinging dust into the air,
-
New Living Translation
They yelled, threw off their coats, and tossed handfuls of dust into the air.
-
Christian Standard Bible
As they were yelling and flinging aside their garments and throwing dust into the air,
-
New American Standard Bible
And as they were shouting and throwing off their cloaks and tossing dust into the air,
-
New King James Version
Then, as they cried out and tore off their clothes and threw dust into the air,
-
American Standard Version
And as they cried out, and threw off their garments, and cast dust into the air,
-
Holman Christian Standard Bible
As they were yelling and flinging aside their robes and throwing dust into the air,
-
King James Version
And as they cried out, and cast off[ their] clothes, and threw dust into the air,
-
New English Translation
While they were screaming and throwing off their cloaks and tossing dust in the air,
-
World English Bible
As they cried out, threw off their cloaks, and threw dust into the air,