<< Công Vụ Các Sứ Đồ 21 40 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    千夫长准了。保罗就站在台阶上,向百姓摆手,他们都静默无声,保罗便用希伯来话对他们说:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    千夫长准了。保罗就站在台阶上,向百姓做了个手势,要他们静下来,保罗就用希伯来话对他们说:
  • 和合本2010(神版-简体)
    千夫长准了。保罗就站在台阶上,向百姓做了个手势,要他们静下来,保罗就用希伯来话对他们说:
  • 当代译本
    千夫长答应了,保罗就站在台阶上向众人挥手示意,他们都安静下来,保罗用希伯来话对他们说:
  • 圣经新译本
    千夫长准许了他,保罗就站在台阶上,向民众作了一个手势。大家安静下来了,保罗就用希伯来语讲话,说:
  • 中文标准译本
    千夫长准许了,保罗就站在台阶上,向民众挥一下手,大家都寂静无声,保罗就用希伯来语呼吁,说:
  • 新標點和合本
    千夫長准了。保羅就站在臺階上,向百姓擺手,他們都靜默無聲,保羅便用希伯來話對他們說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    千夫長准了。保羅就站在臺階上,向百姓做了個手勢,要他們靜下來,保羅就用希伯來話對他們說:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    千夫長准了。保羅就站在臺階上,向百姓做了個手勢,要他們靜下來,保羅就用希伯來話對他們說:
  • 當代譯本
    千夫長答應了,保羅就站在臺階上向眾人揮手示意,他們都安靜下來,保羅用希伯來話對他們說:
  • 聖經新譯本
    千夫長准許了他,保羅就站在臺階上,向民眾作了一個手勢。大家安靜下來了,保羅就用希伯來語講話,說:
  • 呂振中譯本
    千夫長准許了,保羅就站在臺階兒上,向民眾擺手。大家都靜默無聲了,保羅便用希伯來土話陳述說:
  • 中文標準譯本
    千夫長准許了,保羅就站在臺階上,向民眾揮一下手,大家都寂靜無聲,保羅就用希伯來語呼籲,說:
  • 文理和合譯本
    許之、保羅立於階、向民搖手、既而靜默、則以希伯來言語之、
  • 文理委辦譯本
    許之、保羅立於階搖手、使民緘默、遂以希伯來方言語之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    千夫長許之、保羅乃立於階、向民搖手、眾靜默後、遂以希伯來言語之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    千總許之、葆樂登階、揮手、譁噪乃止;葆樂遂以希伯來語對眾發言。
  • New International Version
    After receiving the commander’s permission, Paul stood on the steps and motioned to the crowd. When they were all silent, he said to them in Aramaic:
  • New International Reader's Version
    The commander told him he could. So Paul stood on the steps and motioned to the crowd. When all of them were quiet, he spoke to them in the Aramaic language.
  • English Standard Version
    And when he had given him permission, Paul, standing on the steps, motioned with his hand to the people. And when there was a great hush, he addressed them in the Hebrew language, saying:
  • New Living Translation
    The commander agreed, so Paul stood on the stairs and motioned to the people to be quiet. Soon a deep silence enveloped the crowd, and he addressed them in their own language, Aramaic.
  • Christian Standard Bible
    After he had given permission, Paul stood on the steps and motioned with his hand to the people. When there was a great hush, he addressed them in Aramaic:
  • New American Standard Bible
    When he had given him permission, Paul, standing on the stairs, motioned to the people with his hand; and when there was a great silence, he spoke to them in the Hebrew dialect, saying,
  • New King James Version
    So when he had given him permission, Paul stood on the stairs and motioned with his hand to the people. And when there was a great silence, he spoke to them in the Hebrew language, saying,
  • American Standard Version
    And when he had given him leave, Paul, standing on the stairs, beckoned with the hand unto the people; and when there was made a great silence, he spake unto them in the Hebrew language, saying,
  • Holman Christian Standard Bible
    After he had given permission, Paul stood on the steps and motioned with his hand to the people. When there was a great hush, he addressed them in the Hebrew language:
  • King James Version
    And when he had given him licence, Paul stood on the stairs, and beckoned with the hand unto the people. And when there was made a great silence, he spake unto[ them] in the Hebrew tongue, saying,
  • New English Translation
    When the commanding officer had given him permission, Paul stood on the steps and gestured to the people with his hand. When they had become silent, he addressed them in Aramaic,
  • World English Bible
    When he had given him permission, Paul, standing on the stairs, beckoned with his hand to the people. When there was a great silence, he spoke to them in the Hebrew language, saying,

交叉引用

  • Công Vụ Các Sứ Đồ 12 17
    Peter motioned with his hand for them to be quiet and described how the Lord had brought him out of prison.“ Tell James and the other brothers and sisters about this,” he said, and then he left for another place. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 22 2
    When they heard him speak to them in Aramaic, they became very quiet. Then Paul said: (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 26 14
    We all fell to the ground, and I heard a voice saying to me in Aramaic,‘ Saul, Saul, why do you persecute me? It is hard for you to kick against the goads.’ (niv)
  • Giăng 5:2
    Now there is in Jerusalem near the Sheep Gate a pool, which in Aramaic is called Bethesda and which is surrounded by five covered colonnades. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 21 35
    When Paul reached the steps, the violence of the mob was so great he had to be carried by the soldiers. (niv)
  • Lu-ca 23 38
    There was a written notice above him, which read: this is the king of the jews. (niv)
  • Giăng 19:13
    When Pilate heard this, he brought Jesus out and sat down on the judge’s seat at a place known as the Stone Pavement( which in Aramaic is Gabbatha). (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 6 1
    In those days when the number of disciples was increasing, the Hellenistic Jews among them complained against the Hebraic Jews because their widows were being overlooked in the daily distribution of food. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 13 16
    Standing up, Paul motioned with his hand and said:“ Fellow Israelites and you Gentiles who worship God, listen to me! (niv)
  • Giăng 19:17
    Carrying his own cross, he went out to the place of the Skull( which in Aramaic is called Golgotha). (niv)
  • 2 Các Vua 9 13
    They quickly took their cloaks and spread them under him on the bare steps. Then they blew the trumpet and shouted,“ Jehu is king!” (niv)
  • Giăng 19:20
    Many of the Jews read this sign, for the place where Jesus was crucified was near the city, and the sign was written in Aramaic, Latin and Greek. (niv)
  • Khải Huyền 9 11
    They had as king over them the angel of the Abyss, whose name in Hebrew is Abaddon and in Greek is Apollyon( that is, Destroyer). (niv)
  • Khải Huyền 16 16
    Then they gathered the kings together to the place that in Hebrew is called Armageddon. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 19 33
    The Jews in the crowd pushed Alexander to the front, and they shouted instructions to him. He motioned for silence in order to make a defense before the people. (niv)