<< 使徒行传 20:28 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    圣灵既然立你们为全群的监督,牧养神用自己的血所赎来的教会,你们就应当为自己谨慎,也为全群谨慎。
  • 新标点和合本
    圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养神的教会,就是他用自己血所买来的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养上帝的教会,就是他用自己血所买来的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养神的教会,就是他用自己血所买来的。
  • 当代译本
    你们要为自己,也要为教会的群羊警醒,因为圣灵已经任命你们做群羊的监督,牧养上帝的教会。教会是主用自己的血赎回来的。
  • 中文标准译本
    你们当为自己谨慎,也当为全体羊群谨慎。圣灵把你们放在这羊群里做监督,为要牧养神的教会,就是他用自己的血所赎来的。
  • 新標點和合本
    聖靈立你們作全羣的監督,你們就當為自己謹慎,也為全羣謹慎,牧養神的教會,就是他用自己血所買來的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    聖靈立你們作全羣的監督,你們就當為自己謹慎,也為全羣謹慎,牧養上帝的教會,就是他用自己血所買來的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    聖靈立你們作全羣的監督,你們就當為自己謹慎,也為全羣謹慎,牧養神的教會,就是他用自己血所買來的。
  • 當代譯本
    你們要為自己,也要為教會的群羊警醒,因為聖靈已經任命你們做群羊的監督,牧養上帝的教會。教會是主用自己的血贖回來的。
  • 聖經新譯本
    聖靈既然立你們為全群的監督,牧養神用自己的血所贖來的教會,你們就應當為自己謹慎,也為全群謹慎。
  • 呂振中譯本
    聖靈在全羣中立你們做監督,你們要關顧到自己、以及全羣,牧養主的教會,就是他用自己的血所取得來的。
  • 中文標準譯本
    你們當為自己謹慎,也當為全體羊群謹慎。聖靈把你們放在這羊群裡做監督,為要牧養神的教會,就是他用自己的血所贖來的。
  • 文理和合譯本
    爾當自慎、亦慎全羣、乃聖神立爾監督於其中、以牧上帝之會、即以己血所購者也、
  • 文理委辦譯本
    故當自慎、亦慎全群、聖神立爾為督者、牧上帝教會、彼以流血而贖之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故當為己慎、亦當為全群慎、乃聖神立爾曹為督者、牧天主天主有原文抄本作主教會、即以己血所獲或作贖者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾其戰戰兢兢、保身保群;斯群也、即主以其寶血贖得之教會、而聖神之所以立爾為主教、以資督導也。
  • New International Version
    Keep watch over yourselves and all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which he bought with his own blood.
  • New International Reader's Version
    Keep watch over yourselves. Keep watch over all the believers. The Holy Spirit has made you leaders over them. Be shepherds of God’s church. He bought it with his own blood.
  • English Standard Version
    Pay careful attention to yourselves and to all the flock, in which the Holy Spirit has made you overseers, to care for the church of God, which he obtained with his own blood.
  • New Living Translation
    “ So guard yourselves and God’s people. Feed and shepherd God’s flock— his church, purchased with his own blood— over which the Holy Spirit has appointed you as leaders.
  • Christian Standard Bible
    Be on guard for yourselves and for all the flock of which the Holy Spirit has appointed you as overseers, to shepherd the church of God, which he purchased with his own blood.
  • New American Standard Bible
    Be on guard for yourselves and for all the flock, among which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God which He purchased with His own blood.
  • New King James Version
    Therefore take heed to yourselves and to all the flock, among which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God which He purchased with His own blood.
  • American Standard Version
    Take heed unto yourselves, and to all the flock, in which the Holy Spirit hath made you bishops, to feed the church of the Lord which he purchased with his own blood.
  • Holman Christian Standard Bible
    Be on guard for yourselves and for all the flock that the Holy Spirit has appointed you to as overseers, to shepherd the church of God, which He purchased with His own blood.
  • King James Version
    Take heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed the church of God, which he hath purchased with his own blood.
  • New English Translation
    Watch out for yourselves and for all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God that he obtained with the blood of his own Son.
  • World English Bible
    Take heed, therefore, to yourselves, and to all the flock, in which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the assembly of the Lord and God which he purchased with his own blood.

交叉引用

  • 彼得前书 5:2-3
    务要牧养在你们中间的神的羊群,按着神的旨意看顾他们。不是出于勉强,而是出于甘心;不是因为贪财,而是出于热诚;也不是要辖制托付你们的羊群,而是作他们的榜样。
  • 提摩太前书 4:16
    你要谨慎自己,留心自己的教训。在这些事上要有恒心,因为你这样作,不但能救自己,也能救那些听你的人。
  • 以赛亚书 40:11
    他必像牧人牧养自己的羊群,像用膀臂聚集羊羔,抱在自己的怀中,慢慢引导乳养小羊的。
  • 使徒行传 13:2
    他们事奉主,并且禁食的时候,圣灵说:“要为我把巴拿巴和扫罗分别出来,去作我呼召他们作的工。”
  • 哥林多前书 10:32
    无论是犹太人,是希腊人,是神的教会,你们总不可使他们跌倒;
  • 彼得前书 1:18-19
    因为知道你们得赎,脱去你们祖先传下的妄行,不是凭着能坏的金银等物,而是凭着基督的宝血,就像无瑕疵无玷污的羊羔的血。
  • 提摩太前书 5:17
    那些善于治理教会的长老,尤其是那些在讲道和教导上劳苦的长老,你们应当看他们是配受加倍的敬重和供奉的。
  • 提摩太前书 3:2
    所以作监督的,必须无可指摘,只作一个妻子的丈夫,有节制,自律,庄重,乐意接待客旅,善于教导,
  • 腓立比书 1:1
    基督耶稣的仆人保罗和提摩太,写信给所有住在腓立比,在基督耶稣里的圣徒、监督和执事。
  • 弥迦书 7:14
    求你用你的杖牧放你的子民,就是你产业的羊群,他们安然独居在树林里,在佳美的田园中;愿他们在巴珊和基列得着牧养,像古时一样。
  • 路加福音 12:32
    你们这小群,不要怕,因为你们的父乐意把国赐给你们。
  • 希伯来书 13:17
    你们要听从那些领导你们的人,也要顺服他们;因为他们为你们的灵魂警醒,好像要交帐的人一样。你们要使他们交帐的时候快快乐乐,不至于叹息;如果他们叹息,对你们就没有好处了。
  • 弥迦书 5:4
    他必站立起来,靠着耶和华的能力,靠着耶和华他神之名的威严,牧养他的羊群;他们必然安居,因为那时他必尊大,直到地极。
  • 以弗所书 1:7
    我们在他爱子里,藉着他的血蒙了救赎,过犯得到赦免,都是按着他丰盛的恩典。
  • 提摩太前书 3:5
    (人若不知道怎样管理自己的家,怎能照料神的教会呢?)
  • 使徒行传 20:29
    我知道在我离开之后,必有凶暴的豺狼进入你们中间,不顾惜羊群。
  • 哥林多前书 1:2
    写信给在哥林多神的教会,就是在基督耶稣里已经被分别为圣,蒙召为圣徒的人,和所有在各地呼求我们主耶稣基督的名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
  • 提摩太前书 3:15-16
    假如我来迟了,你也可以知道在神的家里应该怎样行。这家就是永活神的教会、真理的柱石和根基。敬虔的奥秘真伟大啊,这是众人所公认的,就是:“他在肉身显现,在圣灵里称义(“在圣灵里称义”或译:“被圣灵称义”),被天使看见;被传于列国,被世人信服,被接到荣耀里。”
  • 哥林多前书 12:8-11
    有人藉着圣灵领受了智慧的言语,又有人靠着同一位圣灵领受了知识的言语,又有人因着同一位圣灵领受了信心,还有人因着这位圣灵领受了医病的恩赐,另有人可以行神迹,另有人可以讲道,另有人可以辨别诸灵,也有人能说各种的方言,也有人能翻译方言。这一切都是这同一位圣灵所作的,他按照自己的意思个别地分给各人。
  • 约翰福音 21:15-17
    他们吃了早饭,耶稣问西门.彼得:“约翰的儿子西门,你爱我比这些更深吗?”他回答:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你喂养我的小羊。”耶稣第二次又问他:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”他回答:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你牧养我的羊。”耶稣第三次问他:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得因为耶稣第三次问他:“你爱我吗?”就忧愁起来,对耶稣说:“主啊,你是无所不知的,你知道我爱你。”耶稣说:“你喂养我的羊。
  • 哥林多前书 9:26-27
    所以我奔跑,不是没有目标的;我斗拳,不是打空气的。我要克制自己的身体,叫身体服我,免得我传了给别人,自己反而落选了。
  • 提多书 1:7
    因为监督是神的管家,所以必须无可指摘、不任性、不随便动怒、不好酒、不打人、不贪不义之财;
  • 哥林多前书 12:28-31
    神在教会里所设立的,第一是使徒,第二是先知,第三是教师,其次是行神迹的,再其次是有医病恩赐的,帮助人的,治理事的,说各种方言的。难道都是使徒吗?都是先知吗?都是教师吗?都是行神迹的吗?都是有医病恩赐的吗?都是说方言的吗?都是翻译方言的吗?你们却要热切地追求那些更大的恩赐。现在我要把更高的道路指示你们。
  • 诗篇 78:70-72
    他拣选了自己的仆人大卫,把他从羊圈中召出来;他领他出来,使他不再跟着那些母羊,却要牧养他的子民雅各,和他的产业以色列。于是大卫以正直的心牧养他们,灵巧地引导他们。
  • 哥林多前书 15:9
    我原是使徒中最小的,本来没有资格称为使徒,因为我曾经迫害神的教会。
  • 耶利米书 3:15
    “我必把合我心意的牧人赐给你们,他们要用知识和智慧牧养你们。
  • 彼得前书 2:25
    你们从前好像迷路的羊,但现在已经回到你们灵魂的牧人和监督那里了。
  • 彼得前书 2:9
    然而你们是蒙拣选的族类,是君尊的祭司,是圣洁的国民,是属神的子民,为要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。
  • 启示录 5:9
    他们唱着新歌,说:“你配取书卷,配拆开封印,因为你曾被杀,曾用你的血,从各支派、各方言、各民族、各邦国,把人买了来归给神,
  • 诗篇 74:2
    求你记念你在古时买赎的会众,就是你赎回作你产业的民族;求你记念你所居住的锡安山。
  • 马太福音 2:6
    ‘犹大地的伯利恒啊!你在犹大的领袖中,并不是最小的,因为必有一位领袖从你那里出来,牧养我的子民以色列。’”
  • 耶利米书 13:20
    耶路撒冷啊!你要举目观看那些从北方来的人。从前交给你的羊群,就是你引以为荣的群羊,现今在哪里呢?
  • 以西结书 34:3
    你们吃脂油、穿羊毛,宰肥壮的羊,却不牧养羊群。
  • 以赛亚书 53:10-12
    耶和华却喜悦把他压伤,使他受痛苦;耶和华若以他的性命作赎罪祭,他必看见后裔,并且得享长寿;耶和华所喜悦的,必在他手中亨通。他受了生命之苦以后,必看见光明,并且心满意足;我的义仆必使许多人因认识他而得称为义,他也必背负他们的罪孽。所以,我要使他与伟大的人同分,他必与强盛的均分掳物,因为他把自己的性命倾倒,以致于死。他被列在罪犯之中,却担当了多人的罪,又为罪犯代求。
  • 箴言 10:21
    义人的嘴唇培育多人,愚妄人因无知死亡。
  • 历代志下 19:6-7
    他对他们说:“你们行事,必须谨慎;因为你们审判,不是为人,而是为耶和华;你们审判的时候,耶和华必和你们同在。现在你们要敬畏耶和华;你们要谨慎行事,因为耶和华我们的神没有不义,不偏待人,也不受贿赂。”
  • 歌罗西书 4:17
    你们要对亚基布说:“你要留心在主里领受的职分,好把它完成。”
  • 耶利米书 13:17
    如果你们不听从,我必因你们的骄傲暗暗哭泣;我的眼必痛哭流泪,因为耶和华的羊群被掳去了。
  • 以弗所书 1:14
    这圣灵是我们得基业的凭据,直到神的产业得赎,使他的荣耀得着颂赞。
  • 撒迦利亚书 11:4
    耶和华我的神这样说:“你要牧养这将被宰杀的羊群。
  • 以弗所书 4:11
    他所赐的,有作使徒的,有作先知的,有作传福音的,也有作牧养和教导的,
  • 马太福音 16:18
    我告诉你,你是彼得,我要在这磐石上建立我的教会,死亡的权势﹙“死亡的权势”原文作“阴间的门”。﹚不能胜过他。
  • 提摩太前书 4:14
    不要忽略你所得的恩赐,就是众长老按手时藉着预言赐给你的。
  • 1约翰福音 1:7
  • 歌罗西书 1:14
    我们在爱子里蒙了救赎,罪得赦免。
  • 路加福音 21:34
    “你们应当自己小心,免得在贪食醉酒和生活的挂虑压住你们的心的时候,那日子突然临到你们,
  • 希伯来书 12:15
    你们要小心,免得有人失去了神的恩典;免得有苦根长起来缠绕你们,因而污染了许多人;
  • 加拉太书 1:13
    你们听过我从前在犹太教中所行的:怎样极力逼迫残害神的教会,
  • 使徒行传 20:17
    他从米利都派人去以弗所,请教会的长老来。
  • 以西结书 34:31
    你们是我的羊,是我草场上的羊;我是你们的神。这是耶和华的宣告。’”
  • 使徒行传 14:23
    两人在各教会为他们指派了长老;禁食祈祷之后,就把他们交托给所信的主。
  • 马可福音 13:9
    但你们要小心!因为人要把你们交给公议会,你们要在会堂里被鞭打,又要为我的缘故站在总督和君王面前,向他们作见证。
  • 以赛亚书 63:11
    那时,他们想起古时的日子,就是摩西和他的人民的日子,说:那把人民和他羊群的牧者从海里领上来的,在哪里呢?那把自己的圣灵降在他们中间的,在哪里呢?
  • 希伯来书 9:12-14
    他不是用山羊和牛犊的血,而是用自己的血,只一次进了至圣所,就得到了永远的救赎。如果山羊和公牛的血,以及母牛犊的灰,洒在不洁的人身上,尚且可以使他们成为圣洁,身体洁净,何况基督的血呢?他藉着永远的灵,把自己无瑕无疵的献给神,他的血不是更能洁净我们的良心脱离致死的行为,使我们可以事奉永活的神吗?
  • 哥林多前书 11:22
    难道你们没有家可以吃喝吗?还是你们藐视神的教会,使那些没有的羞愧呢?我向你们可以说什么呢?称赞你们吗?在这事上我不能称赞。
  • 雅歌 1:7-8
    我心所爱的啊!求你告诉我,你在哪里放羊?中午你在哪里使羊群躺卧休息。我为什么在你众同伴的羊群旁边,好像蒙着脸的女人呢?你这女子中最美丽的啊!你若不知道,可以出去,跟随羊群的脚踪,在牧人的帐棚边,牧放你的山羊羔。
  • 耶利米书 31:10
    “列国啊!你们要听耶和华的话,要在远方的海岛传扬,说:‘那赶散以色列的神,必再招集他们;必看守他们,像牧人看守自己的羊群一样。’