-
新标点和合本
但知道圣灵在各城里向我指证,说有捆锁与患难等待我。
-
和合本2010(上帝版)
但知道圣灵在各城里向我指证,说有捆锁与患难等着我。
-
和合本2010(神版)
但知道圣灵在各城里向我指证,说有捆锁与患难等着我。
-
当代译本
只知道圣灵在各城镇指示我,前面必有监禁和苦难等着我。
-
圣经新译本
只知道在各城里圣灵都向我指明,说有捆锁和患难在等着我。
-
中文标准译本
只知道在各城里圣灵向我郑重地做见证说,有捆锁和患难等着我。
-
新標點和合本
但知道聖靈在各城裏向我指證,說有捆鎖與患難等待我。
-
和合本2010(上帝版)
但知道聖靈在各城裏向我指證,說有捆鎖與患難等着我。
-
和合本2010(神版)
但知道聖靈在各城裏向我指證,說有捆鎖與患難等着我。
-
當代譯本
只知道聖靈在各城鎮指示我,前面必有監禁和苦難等著我。
-
聖經新譯本
只知道在各城裡聖靈都向我指明,說有捆鎖和患難在等著我。
-
呂振中譯本
只知道聖靈在各城裏都向我鄭重地指證、說有鎖鍊和苦難等着我。
-
中文標準譯本
只知道在各城裡聖靈向我鄭重地做見證說,有捆鎖和患難等著我。
-
文理和合譯本
惟聖神每邑示我、有械繫患難俟我也、
-
文理委辦譯本
惟聖神每邑示我有械繫患難俟我也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟聖神在各邑示我云、有縲絏與患難俟我也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
第吾每經一城、聖神予我默示、謂我在耶路撒冷當受縲絏、患難重重;
-
New International Version
I only know that in every city the Holy Spirit warns me that prison and hardships are facing me.
-
New International Reader's Version
I only know that in every city the Spirit warns me. He tells me that I will face prison and suffering.
-
English Standard Version
except that the Holy Spirit testifies to me in every city that imprisonment and afflictions await me.
-
New Living Translation
except that the Holy Spirit tells me in city after city that jail and suffering lie ahead.
-
Christian Standard Bible
except that in every town the Holy Spirit warns me that chains and afflictions are waiting for me.
-
New American Standard Bible
except that the Holy Spirit solemnly testifies to me in every city, saying that chains and afflictions await me.
-
New King James Version
except that the Holy Spirit testifies in every city, saying that chains and tribulations await me.
-
American Standard Version
save that the Holy Spirit testifieth unto me in every city, saying that bonds and afflictions abide me.
-
Holman Christian Standard Bible
except that in town after town the Holy Spirit testifies to me that chains and afflictions are waiting for me.
-
King James Version
Save that the Holy Ghost witnesseth in every city, saying that bonds and afflictions abide me.
-
New English Translation
except that the Holy Spirit warns me in town after town that imprisonment and persecutions are waiting for me.
-
World English Bible
except that the Holy Spirit testifies in every city, saying that bonds and afflictions wait for me.