主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 20:12
>>
本节经文
聖經新譯本
他們把活著的孩子帶走,得到很大的安慰。
新标点和合本
有人把那童子活活地领来,得的安慰不小。
和合本2010(上帝版-简体)
他们把那活过来的孩子带走,大家得到很大的安慰。
和合本2010(神版-简体)
他们把那活过来的孩子带走,大家得到很大的安慰。
当代译本
大家非常欣慰地把活过来的犹推古送回了家。
圣经新译本
他们把活着的孩子带走,得到很大的安慰。
中文标准译本
他们把那活生生的年轻人带走,并且受到了不少的安慰。
新標點和合本
有人把那童子活活地領來,得的安慰不小。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們把那活過來的孩子帶走,大家得到很大的安慰。
和合本2010(神版-繁體)
他們把那活過來的孩子帶走,大家得到很大的安慰。
當代譯本
大家非常欣慰地把活過來的猶推古送回了家。
呂振中譯本
他們把那活着的僮僕帶去,無限地得了安慰。
中文標準譯本
他們把那活生生的年輕人帶走,並且受到了不少的安慰。
文理和合譯本
少者既生、眾攜去之、慰甚、○
文理委辦譯本
眾扶少年、見其生、慰甚、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
人攜少者來、眾見其生、慰甚、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
有人挈少年至、依然無恙、莫不歡慰。
New International Version
The people took the young man home alive and were greatly comforted.
New International Reader's Version
The people took the young man home. They were greatly comforted because he was alive.
English Standard Version
And they took the youth away alive, and were not a little comforted.
New Living Translation
Meanwhile, the young man was taken home alive and well, and everyone was greatly relieved.
Christian Standard Bible
They brought the boy home alive and were greatly comforted.
New American Standard Bible
They took away the boy alive, and were greatly comforted.
New King James Version
And they brought the young man in alive, and they were not a little comforted.
American Standard Version
And they brought the lad alive, and were not a little comforted.
Holman Christian Standard Bible
They brought the boy home alive and were greatly comforted.
King James Version
And they brought the young man alive, and were not a little comforted.
New English Translation
They took the boy home alive and were greatly comforted.
World English Bible
They brought the boy in alive, and were greatly comforted.
交叉引用
帖撒羅尼迦後書 2:16
願我們的主耶穌基督自己,和那愛我們、開恩把永遠的安慰和美好的盼望賜給我們的父神,
帖撒羅尼迦前書 5:14
弟兄們,我們勸你們,要警戒游手好閒的人,勉勵灰心喪志的人,扶助軟弱無力的人,也要容忍所有的人。
帖撒羅尼迦前書 3:2
派我們的弟兄,就是在基督的福音上和神同工的提摩太去,為了要在你們的信仰上堅定你們,勸慰你們,
以賽亞書 40:1
你們的神說:“你們要安慰,要安慰我的子民!
以弗所書 6:22
為了這緣故,我就差他到你們那裡去,好讓你們明白我們的近況,並且叫他安慰你們的心。
帖撒羅尼迦前書 4:18
所以,你們應該用這些話彼此勸慰。
哥林多後書 1:4
我們在一切患難中,神都安慰我們,使我們能用他所賜的安慰,去安慰那些在各樣患難中的人。
帖撒羅尼迦前書 5:11
所以,你們應該彼此勸慰,互相造就,正如你們一向所行的。