-
施約瑟淺文理新舊約聖經
皆恆守使徒之訓、及交接之道、擘餅祈禱、
-
新标点和合本
都恒心遵守使徒的教训,彼此交接,擘饼,祈祷。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们都专注于使徒的教导和彼此的团契,擘饼和祈祷。
-
和合本2010(神版-简体)
他们都专注于使徒的教导和彼此的团契,擘饼和祈祷。
-
当代译本
他们都一心遵守使徒的教导,一起团契、掰饼、祷告。
-
圣经新译本
他们恒心遵守使徒的教训,彼此相通、擘饼和祈祷。
-
中文标准译本
他们在使徒们的教导上,在契合、掰饼、祷告之事上恒切专心。
-
新標點和合本
都恆心遵守使徒的教訓,彼此交接,擘餅,祈禱。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們都專注於使徒的教導和彼此的團契,擘餅和祈禱。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們都專注於使徒的教導和彼此的團契,擘餅和祈禱。
-
當代譯本
他們都一心遵守使徒的教導,一起團契、掰餅、禱告。
-
聖經新譯本
他們恆心遵守使徒的教訓,彼此相通、擘餅和祈禱。
-
呂振中譯本
他們恆心專務的、是使徒的教訓、是團契捐,是擘餅和禱告。
-
中文標準譯本
他們在使徒們的教導上,在契合、掰餅、禱告之事上恆切專心。
-
文理和合譯本
恆於使徒之訓、互相交接、擘餅、祈禱焉、○
-
文理委辦譯本
恆受使徒之訓、交際之道、擘餅祈禱、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
恆心守持宗徒之訓、踐履相愛之道、共食所析聖餅而祈禱焉。
-
New International Version
They devoted themselves to the apostles’ teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer.
-
New International Reader's Version
The believers studied what the apostles taught. They shared their lives together. They ate and prayed together.
-
English Standard Version
And they devoted themselves to the apostles’ teaching and the fellowship, to the breaking of bread and the prayers.
-
New Living Translation
All the believers devoted themselves to the apostles’ teaching, and to fellowship, and to sharing in meals( including the Lord’s Supper), and to prayer.
-
Christian Standard Bible
They devoted themselves to the apostles’ teaching, to the fellowship, to the breaking of bread, and to prayer.
-
New American Standard Bible
They were continually devoting themselves to the apostles’ teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer.
-
New King James Version
And they continued steadfastly in the apostles’ doctrine and fellowship, in the breaking of bread, and in prayers.
-
American Standard Version
And they continued stedfastly in the apostles’ teaching and fellowship, in the breaking of bread and the prayers.
-
Holman Christian Standard Bible
And they devoted themselves to the apostles’ teaching, to the fellowship, to the breaking of bread, and to the prayers.
-
King James Version
And they continued steadfastly in the apostles’ doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers.
-
New English Translation
They were devoting themselves to the apostles’ teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer.
-
World English Bible
They continued steadfastly in the apostles’ teaching and fellowship, in the breaking of bread, and prayer.