主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 2:32
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
此耶穌、天主已使之復活、我皆為之作證、
新标点和合本
这耶稣,神已经叫他复活了,我们都为这事作见证。
和合本2010(上帝版-简体)
这耶稣,上帝已经使他复活了,我们都是这事的见证人。
和合本2010(神版-简体)
这耶稣,神已经使他复活了,我们都是这事的见证人。
当代译本
上帝已经使这位耶稣复活了!我们都是这件事的见证人。
圣经新译本
这位耶稣,神已经使他复活了,我们都是这事的见证人。
中文标准译本
“这位耶稣,神已经使他复活了。我们都是这事的见证人。
新標點和合本
這耶穌,神已經叫他復活了,我們都為這事作見證。
和合本2010(上帝版-繁體)
這耶穌,上帝已經使他復活了,我們都是這事的見證人。
和合本2010(神版-繁體)
這耶穌,神已經使他復活了,我們都是這事的見證人。
當代譯本
上帝已經使這位耶穌復活了!我們都是這件事的見證人。
聖經新譯本
這位耶穌,神已經使他復活了,我們都是這事的見證人。
呂振中譯本
這耶穌、上帝已經使他復起了,我們呢、都是這事的見證人。
中文標準譯本
「這位耶穌,神已經使他復活了。我們都是這事的見證人。
文理和合譯本
此耶穌為上帝所起、吾儕皆為之證、
文理委辦譯本
此我咸證耶穌乃上帝所復生者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
天主之復活耶穌、吾儕實為見證。
New International Version
God has raised this Jesus to life, and we are all witnesses of it.
New International Reader's Version
God has raised this same Jesus back to life. We are all witnesses of this.
English Standard Version
This Jesus God raised up, and of that we all are witnesses.
New Living Translation
“ God raised Jesus from the dead, and we are all witnesses of this.
Christian Standard Bible
“ God has raised this Jesus; we are all witnesses of this.
New American Standard Bible
It is this Jesus whom God raised up, a fact to which we are all witnesses.
New King James Version
This Jesus God has raised up, of which we are all witnesses.
American Standard Version
This Jesus did God raise up, whereof we all are witnesses.
Holman Christian Standard Bible
“ God has resurrected this Jesus. We are all witnesses of this.
King James Version
This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses.
New English Translation
This Jesus God raised up, and we are all witnesses of it.
World English Bible
This Jesus God raised up, to which we all are witnesses.
交叉引用
使徒行傳 3:15
爾曹殺生命之主、乃天主已使之由死復活、我儕為之作證、
使徒行傳 2:24
然其受難死後、天主釋而復活、因死不能久拘之、
使徒行傳 1:8
惟聖神臨爾後、爾將受能力、為我作證於耶路撒冷、猶太全地、撒瑪利亞、以至地極、○
使徒行傳 4:33
使徒以能力證主耶穌復活、皆獲大寵、
路加福音 24:46-48
謂之曰、聖經如此載、基督當如此受害、至第三日由死復活、又託其名傳悔改赦罪之道、自耶路撒冷始、至於萬國、爾曹為此事作證、
使徒行傳 1:22
自約翰施洗、至其別我升天之日、有常與我偕者、必由其中選一人、可與我儕同證耶穌復活、
使徒行傳 10:39-41
彼在猶太地及耶路撒冷、凡所行者、我儕為之作證、人乃懸之於木殺焉、至第三日、天主復活之、且使其現於人、非現於眾民、乃現於天主預選以為證者、即我儕於其復活後、與之同飲食者也、
約翰福音 20:26-31
越八日、門徒復集於室、多瑪亦偕焉、門已閉、耶穌倏至、立於其中、曰、願爾曹平安、遂謂多瑪曰、伸爾指、探我手、伸爾手、探我脅、毋不信、當信焉、多瑪曰、我主、我天主、耶穌謂之曰、多瑪、爾見我始信、其未見而亦信者、福矣、○耶穌在門徒前所行異跡、此外尚多、未盡載於此書、惟載此、使爾信耶穌為天主子基督、既信、則可因其名而得永生、
使徒行傳 5:31-32
天主又升之於己右、為君、為救主、以賜以色列民悔改而罪得赦、我儕為主為此事之證、天主賜信從者之聖神、亦為證、
約翰福音 15:27
爾曹亦必作證、因爾自始偕我也、