-
World English Bible
Yes, and on my servants and on my handmaidens in those days, I will pour out my Spirit, and they will prophesy.
-
新标点和合本
在那些日子,我要将我的灵浇灌我的仆人和使女,他们就要说预言。
-
和合本2010(上帝版-简体)
在那些日子,我要把我的灵浇灌,甚至给我的仆人和婢女,他们要说预言。
-
和合本2010(神版-简体)
在那些日子,我要把我的灵浇灌,甚至给我的仆人和婢女,他们要说预言。
-
当代译本
那时,我要将我的灵浇灌我的奴仆和婢女,他们都要说预言。
-
圣经新译本
在那些日子,我也要把我的灵浇灌我的仆人和使女,他们就要说预言。
-
中文标准译本
是的,在那些日子里,我也要将我的灵倾注在我的奴仆和婢女们身上,他们就要说预言。
-
新標點和合本
在那些日子,我要將我的靈澆灌我的僕人和使女,他們就要說預言。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
在那些日子,我要把我的靈澆灌,甚至給我的僕人和婢女,他們要說預言。
-
和合本2010(神版-繁體)
在那些日子,我要把我的靈澆灌,甚至給我的僕人和婢女,他們要說預言。
-
當代譯本
那時,我要將我的靈澆灌我的奴僕和婢女,他們都要說預言。
-
聖經新譯本
在那些日子,我也要把我的靈澆灌我的僕人和使女,他們就要說預言。
-
呂振中譯本
是的,在那些日子、我必將我的靈傾注於我的僕人、我的婢女,他們就必說豫言。
-
中文標準譯本
是的,在那些日子裡,我也要將我的靈傾注在我的奴僕和婢女們身上,他們就要說預言。
-
文理和合譯本
是時也、吾將以神注吾僕婢、彼將預言、
-
文理委辦譯本
當日、我將以我神賦我僕婢、使之言未來事、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當時我將以我神賦畀我僕婢、俾言未來之事、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
屆時當以吾神沛賜吾之僕婢、使道未來。
-
New International Version
Even on my servants, both men and women, I will pour out my Spirit in those days, and they will prophesy.
-
New International Reader's Version
In those days, I will pour out my Spirit on my servants. I will pour out my Spirit on both men and women. When I do, they will prophesy.
-
English Standard Version
even on my male servants and female servants in those days I will pour out my Spirit, and they shall prophesy.
-
New Living Translation
In those days I will pour out my Spirit even on my servants— men and women alike— and they will prophesy.
-
Christian Standard Bible
I will even pour out my Spirit on my servants in those days, both men and women and they will prophesy.
-
New American Standard Bible
And even on My male and female servants I will pour out My Spirit in those days, And they will prophesy.
-
New King James Version
And on My menservants and on My maidservants I will pour out My Spirit in those days; And they shall prophesy.
-
American Standard Version
Yea and on my servants and on my handmaidens in those days Will I pour forth of my Spirit; and they shall prophesy.
-
Holman Christian Standard Bible
I will even pour out My Spirit on My male and female slaves in those days, and they will prophesy.
-
King James Version
And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy:
-
New English Translation
Even on my servants, both men and women, I will pour out my Spirit in those days, and they will prophesy.