-
Christian Standard Bible
When they heard this, they were baptized into the name of the Lord Jesus.
-
新标点和合本
他们听见这话,就奉主耶稣的名受洗。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们听见这话以后,就奉主耶稣的名受洗。
-
和合本2010(神版-简体)
他们听见这话以后,就奉主耶稣的名受洗。
-
当代译本
他们听后,立刻奉主耶稣的名受了洗。
-
圣经新译本
他们听见了,就受洗归入主耶稣的名下。
-
中文标准译本
他们听了,就受洗归入了主耶稣的名。
-
新標點和合本
他們聽見這話,就奉主耶穌的名受洗。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們聽見這話以後,就奉主耶穌的名受洗。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們聽見這話以後,就奉主耶穌的名受洗。
-
當代譯本
他們聽後,立刻奉主耶穌的名受了洗。
-
聖經新譯本
他們聽見了,就受洗歸入主耶穌的名下。
-
呂振中譯本
他們聽了,就受洗禮歸於主耶穌的名;
-
中文標準譯本
他們聽了,就受洗歸入了主耶穌的名。
-
文理和合譯本
眾聞之、則受洗、歸主耶穌之名、
-
文理委辦譯本
眾聞此、則以主耶穌名受洗、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼眾聞此、乃因主耶穌之名受洗禮、或作受洗禮以歸主耶穌之名
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
彼等聞語、即奉主耶穌名受洗;
-
New International Version
On hearing this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
-
New International Reader's Version
After hearing this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
-
English Standard Version
On hearing this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
-
New Living Translation
As soon as they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
-
New American Standard Bible
When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
-
New King James Version
When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
-
American Standard Version
And when they heard this, they were baptized into the name of the Lord Jesus.
-
Holman Christian Standard Bible
When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
-
King James Version
When they heard[ this], they were baptized in the name of the Lord Jesus.
-
New English Translation
When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus,
-
World English Bible
When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.