<< 使徒行传 19:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    保罗说:“约翰所行的是悔改的洗,告诉百姓当信那在他以后要来的,就是耶稣。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    保罗说:“约翰所施的是悔改的洗礼,他告诉百姓当信那在他以后要来的那位,就是耶稣。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    保罗说:“约翰所施的是悔改的洗礼,他告诉百姓当信那在他以后要来的那位,就是耶稣。”
  • 当代译本
    保罗说:“约翰的洗礼是悔改的洗礼,约翰告诉百姓要信在他以后来的那位——耶稣。”
  • 圣经新译本
    保罗说:“约翰施的是悔改的洗礼,他告诉人民当信在他以后要来的那一位,就是耶稣。”
  • 中文标准译本
    保罗说:“约翰所施的是悔改的洗礼,他告诉民众当相信在他以后来的那一位,就是相信耶稣。”
  • 新標點和合本
    保羅說:「約翰所行的是悔改的洗,告訴百姓當信那在他以後要來的,就是耶穌。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    保羅說:「約翰所施的是悔改的洗禮,他告訴百姓當信那在他以後要來的那位,就是耶穌。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    保羅說:「約翰所施的是悔改的洗禮,他告訴百姓當信那在他以後要來的那位,就是耶穌。」
  • 當代譯本
    保羅說:「約翰的洗禮是悔改的洗禮,約翰告訴百姓要信在他以後來的那位——耶穌。」
  • 聖經新譯本
    保羅說:“約翰施的是悔改的洗禮,他告訴人民當信在他以後要來的那一位,就是耶穌。”
  • 呂振中譯本
    保羅說:『約翰是用悔改的洗禮施洗的;他告訴人要信那在他以後來的,就是要信耶穌。』
  • 中文標準譯本
    保羅說:「約翰所施的是悔改的洗禮,他告訴民眾當相信在他以後來的那一位,就是相信耶穌。」
  • 文理和合譯本
    保羅曰、約翰施改悔之洗、謂民當信後己而來者、即耶穌也、
  • 文理委辦譯本
    保羅曰、約翰施悔改之洗、謂民當信後至者耶穌基督也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅曰、約翰施悔改之洗禮、告民當信後己而來者、即基督耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂曰:『如望所施、乃悔改洗禮、明言當信後彼來者:即耶穌是已。』
  • New International Version
    Paul said,“ John’s baptism was a baptism of repentance. He told the people to believe in the one coming after him, that is, in Jesus.”
  • New International Reader's Version
    Paul said,“ John baptized people, calling them to turn away from their sins. He told them to believe in the one who was coming after him. Jesus is that one.”
  • English Standard Version
    And Paul said,“ John baptized with the baptism of repentance, telling the people to believe in the one who was to come after him, that is, Jesus.”
  • New Living Translation
    Paul said,“ John’s baptism called for repentance from sin. But John himself told the people to believe in the one who would come later, meaning Jesus.”
  • Christian Standard Bible
    Paul said,“ John baptized with a baptism of repentance, telling the people that they should believe in the one who would come after him, that is, in Jesus.”
  • New American Standard Bible
    Paul said,“ John baptized with a baptism of repentance, telling the people to believe in Him who was coming after him, that is, in Jesus.”
  • New King James Version
    Then Paul said,“ John indeed baptized with a baptism of repentance, saying to the people that they should believe on Him who would come after him, that is, on Christ Jesus.”
  • American Standard Version
    And Paul said, John baptized with the baptism of repentance, saying unto the people that they should believe on him that should come after him, that is, on Jesus.
  • Holman Christian Standard Bible
    Paul said,“ John baptized with a baptism of repentance, telling the people that they should believe in the One who would come after him, that is, in Jesus.”
  • King James Version
    Then said Paul, John verily baptized with the baptism of repentance, saying unto the people, that they should believe on him which should come after him, that is, on Christ Jesus.
  • New English Translation
    Paul said,“ John baptized with a baptism of repentance, telling the people to believe in the one who was to come after him, that is, in Jesus.”
  • World English Bible
    Paul said,“ John indeed baptized with the baptism of repentance, saying to the people that they should believe in the one who would come after him, that is, in Jesus.”

交叉引用

  • 约翰福音 1:7
    这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。 (cunps)
  • 约翰福音 1:27
    就是那在我以后来的,我给他解鞋带也不配。” (cunps)
  • 使徒行传 13:23-25
    从这人的后裔中,神已经照着所应许的,为以色列人立了一位救主,就是耶稣。在他没有出来以先,约翰向以色列众民宣讲悔改的洗礼。约翰将行尽他的程途说:‘你们以为我是谁?我不是基督;只是有一位在我以后来的,我解他脚上的鞋带也是不配的。’ (cunps)
  • 约翰福音 1:29-34
    次日,约翰看见耶稣来到他那里,就说:“看哪,神的羔羊,除去世人罪孽的!这就是我曾说:‘有一位在我以后来、反成了在我以前的,因他本来在我以前。’我先前不认识他,如今我来用水施洗,为要叫他显明给以色列人。”约翰又作见证说:“我曾看见圣灵,仿佛鸽子从天降下,住在他的身上。我先前不认识他,只是那差我来用水施洗的、对我说:‘你看见圣灵降下来,住在谁的身上,谁就是用圣灵施洗的。’我看见了,就证明这是神的儿子。” (cunps)
  • 马太福音 11:3-5
    问他说:“那将要来的是你吗?还是我们等候别人呢?”耶稣回答说:“你们去,把所听见、所看见的事告诉约翰。就是瞎子看见,瘸子行走,长大麻风的洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。 (cunps)
  • 马可福音 1:1-12
    神的儿子,耶稣基督福音的起头。正如先知以赛亚书上记着说:“看哪,我要差遣我的使者在你前面,预备道路。在旷野有人声喊着说:‘预备主的道,修直他的路。’”照这话,约翰来了,在旷野施洗,传悔改的洗礼,使罪得赦。犹太全地和耶路撒冷的人都出去到约翰那里,承认他们的罪,在约旦河里受他的洗。约翰穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫、野蜜。他传道说:“有一位在我以后来的,能力比我更大,我就是弯腰给他解鞋带也是不配的。我是用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”那时,耶稣从加利利的拿撒勒来,在约旦河里受了约翰的洗。他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子,降在他身上。又有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜悦你。”圣灵就把耶稣催到旷野里去。 (cunps)
  • 约翰福音 1:15
    约翰为他作见证,喊着说:“这就是我曾说:‘那在我以后来的,反成了在我以前的,因他本来在我以前。’” (cunps)
  • 约翰福音 3:28-36
    我曾说:‘我不是基督,是奉差遣在他前面的’,你们自己可以给我作见证。娶新妇的就是新郎;新郎的朋友站着,听见新郎的声音就甚喜乐。故此,我这喜乐满足了。他必兴旺,我必衰微。”“从天上来的是在万有之上;从地上来的是属乎地,他所说的也是属乎地。从天上来的是在万有之上。他将所见所闻的见证出来,只是没有人领受他的见证。那领受他见证的,就印上印,证明神是真的。神所差来的就说神的话,因为神赐圣灵给他是没有限量的。父爱子,已将万有交在他手里。信子的人有永生;不信子的人得不着永生,神的震怒常在他身上。” (cunps)
  • 马太福音 3:11-12
    我是用水给你们施洗,叫你们悔改。但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给他提鞋也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。他手里拿着簸箕,要扬净他的场,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。” (cunps)
  • 路加福音 3:16-18
    约翰说:“我是用水给你们施洗,但有一位能力比我更大的要来,我就是给他解鞋带也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。他手里拿着簸箕,要扬净他的场,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。”约翰又用许多别的话劝百姓,向他们传福音。 (cunps)
  • 马太福音 21:25-32
    约翰的洗礼是从哪里来的?是从天上来的?是从人间来的呢?”他们彼此商议说:“我们若说‘从天上来’,他必对我们说:‘这样,你们为什么不信他呢?’若说‘从人间来’,我们又怕百姓,因为他们都以约翰为先知。”于是回答耶稣说:“我们不知道。”耶稣说:“我也不告诉你们我仗着什么权柄做这些事。”又说:“一个人有两个儿子。他来对大儿子说:‘我儿,你今天到葡萄园里去做工。’他回答说:‘我不去’,以后自己懊悔,就去了。又来对小儿子也是这样说。他回答说:‘父啊,我去’,他却不去。你们想,这两个儿子是哪一个遵行父命呢?”他们说:“大儿子。”耶稣说:“我实在告诉你们,税吏和娼妓倒比你们先进神的国。因为约翰遵着义路到你们这里来,你们却不信他;税吏和娼妓倒信他。你们看见了,后来还是不懊悔去信他。” (cunps)
  • 使徒行传 11:16
    我就想起主的话说:‘约翰是用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’ (cunps)
  • 约翰福音 5:33-35
    你们曾差人到约翰那里,他为真理作过见证。其实,我所受的见证不是从人来的;然而,我说这些话,为要叫你们得救。约翰是点着的明灯,你们情愿暂时喜欢他的光。 (cunps)
  • 使徒行传 1:5
    约翰是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。” (cunps)
  • 路加福音 1:76-79
    孩子啊!你要称为至高者的先知;因为你要行在主的前面,预备他的道路,叫他的百姓因罪得赦,就知道救恩。因我们神怜悯的心肠,叫清晨的日光从高天临到我们,要照亮坐在黑暗中死荫里的人,把我们的脚引到平安的路上。” (cunps)