<< Acts 19:25 >>

本节经文

  • New English Translation
    He gathered these together, along with the workmen in similar trades, and said,“ Men, you know that our prosperity comes from this business.
  • 新标点和合本
    他聚集他们和同行的工人,说:“众位,你们知道我们是倚靠这生意发财。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他聚集他们和同行的工人,说:“诸位,你们知道我们是倚靠这生意发财的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他聚集他们和同行的工人,说:“诸位,你们知道我们是倚靠这生意发财的。
  • 当代译本
    他召集了工匠和同行的人,说:“各位都知道我们靠这一行发财,
  • 圣经新译本
    他把这些人和同业的工人聚集起来,说:“各位,你们知道,我们是靠这生意赚钱的。
  • 中文标准译本
    迪米特斯召集了他们,以及周围同行的工人,说:“各位,你们知道,我们是由这生意发财的。
  • 新標點和合本
    他聚集他們和同行的工人,說:「眾位,你們知道我們是倚靠這生意發財。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他聚集他們和同行的工人,說:「諸位,你們知道我們是倚靠這生意發財的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他聚集他們和同行的工人,說:「諸位,你們知道我們是倚靠這生意發財的。
  • 當代譯本
    他召集了工匠和同行的人,說:「各位都知道我們靠這一行發財,
  • 聖經新譯本
    他把這些人和同業的工人聚集起來,說:“各位,你們知道,我們是靠這生意賺錢的。
  • 呂振中譯本
    他集合了他們、以及四圍這種手藝的工人,說:『同人們,你們知道我們的財是由這個生意而發的。
  • 中文標準譯本
    迪米特斯召集了他們,以及周圍同行的工人,說:「各位,你們知道,我們是由這生意發財的。
  • 文理和合譯本
    乃集諸工、與之同業者曰、諸君、我儕以此業獲利、
  • 文理委辦譯本
    底米丟集其徒、與類其業者、曰、爾眾知我儕藉此業獲利、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃集其人、及凡業此藝者、曰、諸公、爾知我儕賴此業獲利、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    至是、集其徒與同業曰:『諸君皆知吾人致富、端賴此藝、
  • New International Version
    He called them together, along with the workers in related trades, and said:“ You know, my friends, that we receive a good income from this business.
  • New International Reader's Version
    One day he called them together. He also called others who were in the same kind of business.“ My friends,” he said,“ you know that we make good money from our work.
  • English Standard Version
    These he gathered together, with the workmen in similar trades, and said,“ Men, you know that from this business we have our wealth.
  • New Living Translation
    He called them together, along with others employed in similar trades, and addressed them as follows:“ Gentlemen, you know that our wealth comes from this business.
  • Christian Standard Bible
    When he had assembled them, as well as the workers engaged in this type of business, he said,“ Men, you know that our prosperity is derived from this business.
  • New American Standard Bible
    he gathered these men together with the workmen of similar trades, and said,“ Men, you know that our prosperity depends upon this business.
  • New King James Version
    He called them together with the workers of similar occupation, and said:“ Men, you know that we have our prosperity by this trade.
  • American Standard Version
    whom he gathered together, with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this business we have our wealth.
  • Holman Christian Standard Bible
    When he had assembled them, as well as the workers engaged in this type of business, he said:“ Men, you know that our prosperity is derived from this business.
  • King James Version
    Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth.
  • World English Bible
    whom he gathered together, with the workmen of like occupation, and said,“ Sirs, you know that by this business we have our wealth.

交叉引用

  • Acts 16:19
    But when her owners saw their hope of profit was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace before the authorities.
  • Hosea 4:8
    They feed on the sin offerings of my people; their appetites long for their iniquity!
  • Revelation 18:11-19
    Then the merchants of the earth will weep and mourn for her because no one buys their cargo any longer–cargo such as gold, silver, precious stones, pearls, fine linen, purple cloth, silk, scarlet cloth, all sorts of things made of citron wood, all sorts of objects made of ivory, all sorts of things made of expensive wood, bronze, iron and marble,cinnamon, spice, incense, perfumed ointment, frankincense, wine, olive oil and costly flour, wheat, cattle and sheep, horses and four- wheeled carriages, slaves and human lives.( The ripe fruit you greatly desired has gone from you, and all your luxury and splendor have gone from you– they will never ever be found again!)The merchants who sold these things, who got rich from her, will stand a long way off because they are afraid of her torment. They will weep and mourn,saying,“ Woe, woe, O great city– dressed in fine linen, purple and scarlet clothing, and adorned with gold, precious stones, and pearls–because in a single hour such great wealth has been destroyed!” And every ship’s captain, and all who sail along the coast– seamen, and all who make their living from the sea, stood a long way offand began to shout when they saw the smoke from the fire that burned her up,“ Who is like the great city?”And they threw dust on their heads and were shouting with weeping and mourning,“ Woe, Woe, O great city– in which all those who had ships on the sea got rich from her wealth– because in a single hour she has been destroyed!”
  • Hosea 12:7-8
    The businessmen love to cheat; they use dishonest scales.Ephraim boasts,“ I am very rich! I have become wealthy! In all that I have done to gain my wealth, no one can accuse me of any offense that is actually sinful.”
  • Revelation 18:3
    For all the nations have fallen from the wine of her immoral passion, and the kings of the earth have committed sexual immorality with her, and the merchants of the earth have gotten rich from the power of her sensual behavior.”
  • 2 Peter 2 3
    And in their greed they will exploit you with deceptive words. Their condemnation pronounced long ago is not sitting idly by; their destruction is not asleep.