<< 使徒の働き 18:27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他想要往亚该亚去,弟兄们就勉励他,并写信请门徒接待他。他到了那里,多帮助那蒙恩信主的人,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他想要往亚该亚去,弟兄们就勉励他,并写信请门徒们接待他,他到了那里,多多帮助那些蒙恩信主的人,
  • 和合本2010(神版-简体)
    他想要往亚该亚去,弟兄们就勉励他,并写信请门徒们接待他,他到了那里,多多帮助那些蒙恩信主的人,
  • 当代译本
    亚波罗有意去亚该亚,以弗所的弟兄姊妹就鼓励他,并写信请当地的门徒接待他。亚波罗到了之后,带给当地蒙恩信主的人很大帮助。
  • 圣经新译本
    亚波罗有意要到亚该亚去,弟兄们就鼓励他,又写信请门徒接待他。他到了那里,对那些蒙恩信主的人帮助很多,
  • 中文标准译本
    后来阿波罗想到亚该亚省去,弟兄们就鼓励他,写信请门徒们欢迎他。他到了以后,对那些蒙恩的信徒大有帮助,
  • 新標點和合本
    他想要往亞該亞去,弟兄們就勉勵他,並寫信請門徒接待他。他到了那裏,多幫助那蒙恩信主的人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他想要往亞該亞去,弟兄們就勉勵他,並寫信請門徒們接待他,他到了那裏,多多幫助那些蒙恩信主的人,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他想要往亞該亞去,弟兄們就勉勵他,並寫信請門徒們接待他,他到了那裏,多多幫助那些蒙恩信主的人,
  • 當代譯本
    亞波羅有意去亞該亞,以弗所的弟兄姊妹就鼓勵他,並寫信請當地的門徒接待他。亞波羅到了之後,帶給當地蒙恩信主的人很大幫助。
  • 聖經新譯本
    亞波羅有意要到亞該亞去,弟兄們就鼓勵他,又寫信請門徒接待他。他到了那裡,對那些蒙恩信主的人幫助很多,
  • 呂振中譯本
    亞波羅有意思要過去到亞該亞,弟兄們就慫恿着,寫信叫門徒接待他。他既到了,就多多幫助藉着恩惠而信的人;
  • 中文標準譯本
    後來阿波羅想到亞該亞省去,弟兄們就鼓勵他,寫信請門徒們歡迎他。他到了以後,對那些蒙恩的信徒大有幫助,
  • 文理和合譯本
    亞波羅欲往亞該亞、諸兄弟勉之、遺書於門徒、令接納之、既至、大有助於由恩而信者、
  • 文理委辦譯本
    亞波羅欲往亞該亞、諸兄弟遺書、勸門徒接之、既至、大有造於沾恩信主之人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞波羅欲往亞該亞、諸兄弟寄書、勸門徒接之、及至、大有益於蒙恩信主之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    嗣亞波羅欲赴亞該亞、同道贊勉、並為致書諸徒、囑加款接。比至、藉其靈賦、裨益信徒、實非淺鮮。
  • New International Version
    When Apollos wanted to go to Achaia, the brothers and sisters encouraged him and wrote to the disciples there to welcome him. When he arrived, he was a great help to those who by grace had believed.
  • New International Reader's Version
    Apollos wanted to go to Achaia. The brothers and sisters agreed with him. They wrote to the believers there. They asked them to welcome him. When he arrived, he was a great help to those who had become believers by God’s grace.
  • English Standard Version
    And when he wished to cross to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples to welcome him. When he arrived, he greatly helped those who through grace had believed,
  • New Living Translation
    Apollos had been thinking about going to Achaia, and the brothers and sisters in Ephesus encouraged him to go. They wrote to the believers in Achaia, asking them to welcome him. When he arrived there, he proved to be of great benefit to those who, by God’s grace, had believed.
  • Christian Standard Bible
    When he wanted to cross over to Achaia, the brothers and sisters wrote to the disciples to welcome him. After he arrived, he was a great help to those who by grace had believed.
  • New American Standard Bible
    And when he wanted to go across to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples to welcome him; and when he had arrived, he greatly helped those who had believed through grace,
  • New King James Version
    And when he desired to cross to Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him; and when he arrived, he greatly helped those who had believed through grace;
  • American Standard Version
    And when he was minded to pass over into Achaia, the brethren encouraged him, and wrote to the disciples to receive him: and when he was come, he helped them much that had believed through grace;
  • Holman Christian Standard Bible
    When he wanted to cross over to Achaia, the brothers wrote to the disciples urging them to welcome him. After he arrived, he greatly helped those who had believed through grace.
  • King James Version
    And when he was disposed to pass into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he was come, helped them much which had believed through grace:
  • New English Translation
    When Apollos wanted to cross over to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples to welcome him. When he arrived, he assisted greatly those who had believed by grace,
  • World English Bible
    When he had determined to pass over into Achaia, the brothers encouraged him, and wrote to the disciples to receive him. When he had come, he greatly helped those who had believed through grace;

交叉引用

  • コロサイ人への手紙 4:10
    My fellow prisoner Aristarchus sends you his greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas.( You have received instructions about him; if he comes to you, welcome him.) (niv)
  • 使徒の働き 19:1
    While Apollos was at Corinth, Paul took the road through the interior and arrived at Ephesus. There he found some disciples (niv)
  • 3ヨハネの福音書 1:8-10
    (niv)
  • ローマ人への手紙 16:1-2
    I commend to you our sister Phoebe, a deacon of the church in Cenchreae.I ask you to receive her in the Lord in a way worthy of his people and to give her any help she may need from you, for she has been the benefactor of many people, including me. (niv)
  • ペテロの手紙Ⅰ 1:2-3
    who have been chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, to be obedient to Jesus Christ and sprinkled with his blood: Grace and peace be yours in abundance.Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead, (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 3:10-14
    By the grace God has given me, I laid a foundation as a wise builder, and someone else is building on it. But each one should build with care.For no one can lay any foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ.If anyone builds on this foundation using gold, silver, costly stones, wood, hay or straw,their work will be shown for what it is, because the Day will bring it to light. It will be revealed with fire, and the fire will test the quality of each person’s work.If what has been built survives, the builder will receive a reward. (niv)
  • 使徒の働き 9:27
    But Barnabas took him and brought him to the apostles. He told them how Saul on his journey had seen the Lord and that the Lord had spoken to him, and how in Damascus he had preached fearlessly in the name of Jesus. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 16:3
    Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve and send them with your gift to Jerusalem. (niv)
  • ヤコブの手紙 1:16-18
    Don’t be deceived, my dear brothers and sisters.Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of the heavenly lights, who does not change like shifting shadows.He chose to give us birth through the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of all he created. (niv)
  • 使徒の働き 18:18
    Paul stayed on in Corinth for some time. Then he left the brothers and sisters and sailed for Syria, accompanied by Priscilla and Aquila. Before he sailed, he had his hair cut off at Cenchreae because of a vow he had taken. (niv)
  • テサロニケ人への手紙Ⅱ 2:13-14
    But we ought always to thank God for you, brothers and sisters loved by the Lord, because God chose you as firstfruits to be saved through the sanctifying work of the Spirit and through belief in the truth.He called you to this through our gospel, that you might share in the glory of our Lord Jesus Christ. (niv)
  • エペソ人への手紙 2:8-10
    For it is by grace you have been saved, through faith— and this is not from yourselves, it is the gift of God—not by works, so that no one can boast.For we are God’s handiwork, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do. (niv)
  • テトスへの手紙 3:4-6
    But when the kindness and love of God our Savior appeared,he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit,whom he poured out on us generously through Jesus Christ our Savior, (niv)
  • ピリピ人への手紙 1:29
    For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe in him, but also to suffer for him, (niv)
  • ヨハネの福音書 1:12-13
    Yet to all who did receive him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God—children born not of natural descent, nor of human decision or a husband’s will, but born of God. (niv)
  • ローマ人への手紙 1:5
    Through him we received grace and apostleship to call all the Gentiles to the obedience that comes from faith for his name’s sake. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:10
    But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect. No, I worked harder than all of them— yet not I, but the grace of God that was with me. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:1-2
    Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, like some people, letters of recommendation to you or from you?You yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everyone. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 1:24
    Not that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, because it is by faith you stand firm. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 3:6
    I planted the seed, Apollos watered it, but God has been making it grow. (niv)
  • コロサイ人への手紙 2:12
    having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through your faith in the working of God, who raised him from the dead. (niv)
  • 使徒の働き 18:12
    While Gallio was proconsul of Achaia, the Jews of Corinth made a united attack on Paul and brought him to the place of judgment. (niv)
  • ピリピ人への手紙 1:25
    Convinced of this, I know that I will remain, and I will continue with all of you for your progress and joy in the faith, (niv)