<< 使徒行傳 17:31 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    因為他已經定好了日子,要藉著他所立的人,按公義審判天下,並且使他從死人中復活,給萬人作一個可信的憑據。”
  • 新标点和合本
    因为他已经定了日子,要藉着他所设立的人按公义审判天下,并且叫他从死里复活,给万人作可信的凭据。”
  • 和合本2010(上帝版)
    因为他已经定了日子,要藉着他所设立的人按公义审判天下,并且使他从死人中复活,给万人作可信的凭据。”
  • 和合本2010(神版)
    因为他已经定了日子,要藉着他所设立的人按公义审判天下,并且使他从死人中复活,给万人作可信的凭据。”
  • 当代译本
    因为祂已经定了日子,要借祂所设立的人按公义审判这个世界。祂叫那人从死里复活,给了全人类可信的凭据。”
  • 圣经新译本
    因为他已经定好了日子,要藉着他所立的人,按公义审判天下,并且使他从死人中复活,给万人作一个可信的凭据。”
  • 中文标准译本
    因为他已经确立了日子,将要藉着他所设定的一个人,以公义来审判天下的人,并且藉着使他从死人中复活,给万人带来了确据。”
  • 新標點和合本
    因為他已經定了日子,要藉着他所設立的人按公義審判天下,並且叫他從死裏復活,給萬人作可信的憑據。」
  • 和合本2010(上帝版)
    因為他已經定了日子,要藉着他所設立的人按公義審判天下,並且使他從死人中復活,給萬人作可信的憑據。」
  • 和合本2010(神版)
    因為他已經定了日子,要藉着他所設立的人按公義審判天下,並且使他從死人中復活,給萬人作可信的憑據。」
  • 當代譯本
    因為祂已經定了日子,要藉祂所設立的人按公義審判這個世界。祂叫那人從死裡復活,給了全人類可信的憑據。」
  • 呂振中譯本
    因為他已經定了一個日子,將要藉着他所立定的人、按公義審判天下、把可信的憑據供給萬人,使他從死人中復起。』
  • 中文標準譯本
    因為他已經確立了日子,將要藉著他所設定的一個人,以公義來審判天下的人,並且藉著使他從死人中復活,給萬人帶來了確據。」
  • 文理和合譯本
    蓋上帝已定一日、將以所立之人、義鞫天下、乃自死復起之、俾眾徵信焉、○
  • 文理委辦譯本
    定一日、欲以所立之人、義判天下、而復生之、俾眾徵信焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋天主已定一日、欲藉所立之人、按公義審判天下、且使其由死復活、而賜萬民以可信之證、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋其期已定、將藉其所立之人、以正義而衡天下;斯人無他、即天主所起於死中以徵信於眾者是已。』
  • New International Version
    For he has set a day when he will judge the world with justice by the man he has appointed. He has given proof of this to everyone by raising him from the dead.”
  • New International Reader's Version
    He has set a day when he will judge the world fairly. He has appointed a man to be its judge. God has proved this to everyone by raising that man from the dead.”
  • English Standard Version
    because he has fixed a day on which he will judge the world in righteousness by a man whom he has appointed; and of this he has given assurance to all by raising him from the dead.”
  • New Living Translation
    For he has set a day for judging the world with justice by the man he has appointed, and he proved to everyone who this is by raising him from the dead.”
  • Christian Standard Bible
    because he has set a day when he is going to judge the world in righteousness by the man he has appointed. He has provided proof of this to everyone by raising him from the dead.”
  • New American Standard Bible
    because He has set a day on which He will judge the world in righteousness through a Man whom He has appointed, having furnished proof to all people by raising Him from the dead.”
  • New King James Version
    because He has appointed a day on which He will judge the world in righteousness by the Man whom He has ordained. He has given assurance of this to all by raising Him from the dead.”
  • American Standard Version
    inasmuch as he hath appointed a day in which he will judge the world in righteousness by the man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead.
  • Holman Christian Standard Bible
    because He has set a day when He is going to judge the world in righteousness by the Man He has appointed. He has provided proof of this to everyone by raising Him from the dead.”
  • King James Version
    Because he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by[ that] man whom he hath ordained;[ whereof] he hath given assurance unto all[ men], in that he hath raised him from the dead.
  • New English Translation
    because he has set a day on which he is going to judge the world in righteousness, by a man whom he designated, having provided proof to everyone by raising him from the dead.”
  • World English Bible
    because he has appointed a day in which he will judge the world in righteousness by the man whom he has ordained; of which he has given assurance to all men, in that he has raised him from the dead.”

交叉引用

  • 馬太福音 25:31-46
    “當人子在他的榮耀裡,帶著所有的使者降臨的時候,他要坐在榮耀的寶座上。萬族要聚集在他面前,他要把他們彼此分開,好像牧羊人把綿羊和山羊分開一樣:把綿羊放在右邊,山羊放在左邊。那時,王要對右邊的說:‘蒙我父賜福的,來承受創世以來為你們預備好的國吧。因為我餓了,你們給我吃;我渴了,你們給我喝;我作旅客,你們接待我;我赤身露體,你們給我衣服穿;我病了,你們看顧我;我在監裡,你們來看我。’義人就回答:‘主啊,我們甚麼時候見你餓了就給你吃,渴了就給你喝呢?又甚麼時候見你作旅客就接待你,赤身露體就給你衣服穿呢?或者甚麼時候見你病了,或在監裡就來看你呢?’王要回答他們:‘我實在告訴你們,你們所作的,只要是作在我一個最小的弟兄身上,就是作在我的身上了。’“王也要對左邊的說:‘你們這被咒詛的,離開我,到為魔鬼和他的使者所預備的永火裡去吧!因為我餓了,你們沒有給我吃;我渴了,你們沒有給我喝;我作旅客,你們沒有接待我;我赤身露體,你們沒有給我衣服穿;我病了,我在監裡,你們沒有看顧我。’他們就回答:‘主啊,我們甚麼時候見你餓了、渴了、作旅客、赤身露體、病了,或在監裡,卻沒有服事你呢?’王要回答他們:‘我實在告訴你們,這些事你們既然沒有作在一個最小的身上,就是沒有作在我的身上了。’他們要進入永遠的刑罰,義人卻要進入永生。”
  • 彼得後書 3:7
    但現在的天地,還是因著同樣的話可以存留,直到不敬虔的人受審判和遭滅亡的日子,用火焚燒。
  • 哥林多前書 15:3-8
    我從前領受了又傳交給你們那最要緊的,就是基督照著聖經所記的,為我們的罪死了,又埋葬了,又照著聖經所記的,第三天復活了;並且曾經向磯法顯現,然後向十二使徒顯現。以後又有一次向五百多個弟兄顯現。他們中間大多數到現今還在,也有些已經睡了。以後也向雅各顯現,再後又向眾使徒顯現,最後也向我顯現;我好像一個未到產期而生的人。
  • 詩篇 98:9
    它們都要在耶和華面前歡呼,因為他來是要審判全地,他要按著公義審判世界,憑著公正審判萬民。
  • 約翰福音 5:22-23
    父不審判人,卻已經把審判的權柄完全交給子,使所有的人尊敬子好像尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬那差他來的父。
  • 詩篇 96:13
    它們都要在耶和華面前歡呼,因為他來了;他來要審判全地。他要按著公義審判世界,憑著他的信實審判萬民。
  • 詩篇 9:8
    他必以公義審判世界,按正直判斷萬民。
  • 使徒行傳 2:23-24
    他照著神的定旨和預知被交了出去,你們就藉不法之徒的手,把他釘死了。神卻把死的痛苦解除,使他復活了,因為他不能被死亡拘禁。
  • 羅馬書 2:5
    可是你一直硬著心腸,不肯悔改,為自己積蓄神的忿怒,就是他彰顯公義審判的那天所要發的忿怒。
  • 羅馬書 2:16
    這也要照著我所傳的福音,在神藉著耶穌基督審判各人隱情的那一天,彰顯出來。
  • 哥林多後書 5:10
    因為我們眾人都必須在基督的審判臺前顯露出來,使各人按著本身所行的,或善或惡,受到報應。
  • 哥林多前書 4:5
    所以時候還沒有到,你們不要批評,直等到主來;他要照出黑暗中的隱情,顯明人心裡的動機。那時,各人要從神那裡得著稱讚。
  • 使徒行傳 10:39-42
    我們就是他在猶太人之地和耶路撒冷所行一切事的見證人;他們竟然把他掛在木頭上,殺了他。神叫他第三天復活,並且使他顯現,不是顯現給所有的人看,而是給神預先揀選的見證人看,就是我們這些在他從死人中復活之後,與他一同吃喝的人。他吩咐我們向人民傳講,鄭重證明他是神所立,審判活人死人的主。
  • 使徒行傳 4:10
    那麼,你們各位和以色列全民都應當知道,站在你們面前這人好了,是因拿撒勒人耶穌基督的名。這位耶穌基督,你們把他釘死在十字架上,神卻使他從死人中復活。
  • 猶大書 1:14-15
    亞當的第七世孫以諾,也曾經預言這些人說:“看,主必同他的千萬聖者降臨,要審判眾人,又要定所有不敬虔的人的罪,因為他們妄行各樣不敬虔的事,並且說了種種剛愎的話頂撞神。”
  • 使徒行傳 2:32
    這位耶穌,神已經使他復活了,我們都是這事的見證人。
  • 馬太福音 10:15
    我實在告訴你們,在審判的日子,所多瑪和蛾摩拉所受的,比那城還輕呢。
  • 提摩太後書 4:1
    我在神面前,並且在那將要審判活人死人的基督耶穌面前,憑著他的顯現和國度叮囑你:
  • 使徒行傳 13:30-31
    但神卻使他從死人中復活了。有許多日子,他向那些跟他一同從加利利上耶路撒冷的人顯現,現在這些人在民眾面前作了他的見證人,
  • 使徒行傳 5:30-32
    你們掛在木頭上親手殺害的耶穌,我們祖先的神已經使他復活了。神把他高舉在自己的右邊,作元首作救主,把悔改的心賜給了以色列人,使他們罪得赦免。我們為這些事作證,神賜給順從的人的聖靈也為這些事作證。”
  • 羅馬書 14:9-10
    為了這緣故,基督死了,又活過來,就是要作死人和活人的主。這樣,你為甚麼批評你的弟兄呢?為甚麼又輕看你的弟兄呢?我們都要站在神的審判臺前;
  • 路加福音 24:46-48
    又說:“經上這樣記著:基督必須受害,第三天從死人中復活。人要奉他的名,傳講悔改與赦罪的道,從耶路撒冷起,直傳到萬國。你們就是這些事的見證。
  • 使徒行傳 3:15-16
    你們殺了那‘生命的創始者’,神卻使他從死人中復活。我們就是這件事的見證人。是他的名—因信他的名—使你們所看見所認識的這個人強壯了。這從耶穌而來的信心,當著你們眾人面前,把他完全醫好了。
  • 使徒行傳 17:18
    還有一些伊壁鳩魯派和斯多亞派的哲學家也同他爭論,有的說:“這個拾人牙慧的人要說甚麼呢?”有的說:“他似乎是一個宣傳外地鬼神的人。”這是因為保羅傳揚耶穌和復活的道理。