<< Acts 17:30 >>

本节经文

  • English Standard Version
    The times of ignorance God overlooked, but now he commands all people everywhere to repent,
  • 新标点和合本
    世人蒙昧无知的时候,神并不监察,如今却吩咐各处的人都要悔改。
  • 和合本2010(上帝版)
    世人蒙昧无知的时候,上帝并不追究,如今却吩咐各处的人都要悔改。
  • 和合本2010(神版)
    世人蒙昧无知的时候,神并不追究,如今却吩咐各处的人都要悔改。
  • 当代译本
    “上帝以往不鉴察世人的无知,现在则命令世上所有的人都要悔改。
  • 圣经新译本
    过去那无知的时代,神不加以追究;现在,他却吩咐各处的人都要悔改,
  • 中文标准译本
    “虽然神并不鉴察那愚昧无知的时代,但如今却吩咐各处所有的人都要悔改,
  • 新標點和合本
    世人蒙昧無知的時候,神並不監察,如今卻吩咐各處的人都要悔改。
  • 和合本2010(上帝版)
    世人蒙昧無知的時候,上帝並不追究,如今卻吩咐各處的人都要悔改。
  • 和合本2010(神版)
    世人蒙昧無知的時候,神並不追究,如今卻吩咐各處的人都要悔改。
  • 當代譯本
    「上帝以往不鑒察世人的無知,現在則命令世上所有的人都要悔改。
  • 聖經新譯本
    過去那無知的時代,神不加以追究;現在,他卻吩咐各處的人都要悔改,
  • 呂振中譯本
    這樣,無知的時候、上帝不加細察,如今卻囑咐各處的人都要悔改。
  • 中文標準譯本
    「雖然神並不鑒察那愚昧無知的時代,但如今卻吩咐各處所有的人都要悔改,
  • 文理和合譯本
    是以往時無知、上帝容之、今乃隨在命眾改悔、
  • 文理委辦譯本
    往者冒昧以行、上帝不咎、今乃隨在、命眾悔改、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    往時世人蒙昧、天主不究、今乃命眾隨在悔改、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    昔在蒙昧之世、天主尚予優容、今已檄曉人群、咸當幡然悔改、
  • New International Version
    In the past God overlooked such ignorance, but now he commands all people everywhere to repent.
  • New International Reader's Version
    In the past, God didn’t judge people for what they didn’t know. But now he commands all people everywhere to turn away from their sins.
  • New Living Translation
    “ God overlooked people’s ignorance about these things in earlier times, but now he commands everyone everywhere to repent of their sins and turn to him.
  • Christian Standard Bible
    “ Therefore, having overlooked the times of ignorance, God now commands all people everywhere to repent,
  • New American Standard Bible
    So having overlooked the times of ignorance, God is now proclaiming to mankind that all people everywhere are to repent,
  • New King James Version
    Truly, these times of ignorance God overlooked, but now commands all men everywhere to repent,
  • American Standard Version
    The times of ignorance therefore God overlooked; but now he commandeth men that they should all everywhere repent:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Therefore, having overlooked the times of ignorance, God now commands all people everywhere to repent,
  • King James Version
    And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent:
  • New English Translation
    Therefore, although God has overlooked such times of ignorance, he now commands all people everywhere to repent,
  • World English Bible
    The times of ignorance therefore God overlooked. But now he commands that all people everywhere should repent,

交叉引用

  • Acts 14:16
    In past generations he allowed all the nations to walk in their own ways.
  • Luke 24:47
    and that repentance for the forgiveness of sins should be proclaimed in his name to all nations, beginning from Jerusalem.
  • Titus 2:11-12
    For the grace of God has appeared, bringing salvation for all people,training us to renounce ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age,
  • Romans 3:25
    whom God put forward as a propitiation by his blood, to be received by faith. This was to show God’s righteousness, because in his divine forbearance he had passed over former sins.
  • 1 Peter 4 3
    For the time that is past suffices for doing what the Gentiles want to do, living in sensuality, passions, drunkenness, orgies, drinking parties, and lawless idolatry.
  • Ephesians 4:17-32
    Now this I say and testify in the Lord, that you must no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their minds.They are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, due to their hardness of heart.They have become callous and have given themselves up to sensuality, greedy to practice every kind of impurity.But that is not the way you learned Christ!—assuming that you have heard about him and were taught in him, as the truth is in Jesus,to put off your old self, which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires,and to be renewed in the spirit of your minds,and to put on the new self, created after the likeness of God in true righteousness and holiness.Therefore, having put away falsehood, let each one of you speak the truth with his neighbor, for we are members one of another.Be angry and do not sin; do not let the sun go down on your anger,and give no opportunity to the devil.Let the thief no longer steal, but rather let him labor, doing honest work with his own hands, so that he may have something to share with anyone in need.Let no corrupting talk come out of your mouths, but only such as is good for building up, as fits the occasion, that it may give grace to those who hear.And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.Let all bitterness and wrath and anger and clamor and slander be put away from you, along with all malice.Be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, as God in Christ forgave you.
  • Acts 26:17-20
    delivering you from your people and from the Gentiles— to whom I am sending youto open their eyes, so that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and a place among those who are sanctified by faith in me.’“ Therefore, O King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,but declared first to those in Damascus, then in Jerusalem and throughout all the region of Judea, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God, performing deeds in keeping with their repentance.
  • Romans 2:4
    Or do you presume on the riches of his kindness and forbearance and patience, not knowing that God’s kindness is meant to lead you to repentance?
  • Mark 1:15
    and saying,“ The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent and believe in the gospel.”
  • Ephesians 5:6-8
    Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.Therefore do not become partners with them;for at one time you were darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light
  • Mark 6:12
    So they went out and proclaimed that people should repent.
  • Acts 11:18
    When they heard these things they fell silent. And they glorified God, saying,“ Then to the Gentiles also God has granted repentance that leads to life.”
  • Romans 3:23
    for all have sinned and fall short of the glory of God,
  • Acts 3:19
    Repent therefore, and turn back, that your sins may be blotted out,
  • Acts 17:23
    For as I passed along and observed the objects of your worship, I found also an altar with this inscription:‘ To the unknown god.’ What therefore you worship as unknown, this I proclaim to you.
  • Luke 15:10
    Just so, I tell you, there is joy before the angels of God over one sinner who repents.”
  • Acts 20:21
    testifying both to Jews and to Greeks of repentance toward God and of faith in our Lord Jesus Christ.
  • Matthew 3:2
    “ Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”
  • 2 Corinthians 7 10
    For godly grief produces a repentance that leads to salvation without regret, whereas worldly grief produces death.
  • Luke 13:5
    No, I tell you; but unless you repent, you will all likewise perish.”
  • Romans 1:28
    And since they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a debased mind to do what ought not to be done.
  • 1 Peter 1 14-1 Peter 1 15
    As obedient children, do not be conformed to the passions of your former ignorance,but as he who called you is holy, you also be holy in all your conduct,
  • Psalms 50:21
    These things you have done, and I have been silent; you thought that I was one like yourself. But now I rebuke you and lay the charge before you.
  • Matthew 4:17
    From that time Jesus began to preach, saying,“ Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”