主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行传 17:20
>>
本节经文
圣经新译本
因为你把一切新奇的事,传到我们耳中,我们愿意知道这些事是什么意思。”
新标点和合本
因为你有些奇怪的事传到我们耳中,我们愿意知道这些事是什么意思。”(
和合本2010(上帝版-简体)
因为你有些奇怪的事传到我们耳中,我们想知道这些事是什么意思。”
和合本2010(神版-简体)
因为你有些奇怪的事传到我们耳中,我们想知道这些事是什么意思。”
当代译本
你的言论确实稀奇,我们很想知道个究竟。”
中文标准译本
既然你带来了一些奇怪的事,传到我们耳中,那么我们想知道这些事到底是什么意思。”
新標點和合本
因為你有些奇怪的事傳到我們耳中,我們願意知道這些事是甚麼意思。」(
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你有些奇怪的事傳到我們耳中,我們想知道這些事是甚麼意思。」
和合本2010(神版-繁體)
因為你有些奇怪的事傳到我們耳中,我們想知道這些事是甚麼意思。」
當代譯本
你的言論確實稀奇,我們很想知道個究竟。」
聖經新譯本
因為你把一切新奇的事,傳到我們耳中,我們願意知道這些事是甚麼意思。”
呂振中譯本
你把一些令人奇怪的事傳到我們耳中;因此我們想要知道這些事是甚麼意思。』(
中文標準譯本
既然你帶來了一些奇怪的事,傳到我們耳中,那麼我們想知道這些事到底是什麼意思。」
文理和合譯本
爾以異聞入我耳、故我儕欲知其意焉、
文理委辦譯本
爾有異聞入我耳、我儕欲知其意、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾有異聞傳入我耳、我儕欲知其何意、
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋爾所傳者、在吾人耳中、實屬異聞、頗欲一明其旨。』
New International Version
You are bringing some strange ideas to our ears, and we would like to know what they mean.”
New International Reader's Version
You have some strange ideas we’ve never heard before. We would like to know what they mean.”
English Standard Version
For you bring some strange things to our ears. We wish to know therefore what these things mean.”
New Living Translation
“ You are saying some rather strange things, and we want to know what it’s all about.”
Christian Standard Bible
Because what you say sounds strange to us, and we want to know what these things mean.”
New American Standard Bible
For you are bringing some strange things to our ears; so we want to know what these things mean.”
New King James Version
For you are bringing some strange things to our ears. Therefore we want to know what these things mean.”
American Standard Version
For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean.
Holman Christian Standard Bible
For what you say sounds strange to us, and we want to know what these ideas mean.”
King James Version
For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean.
New English Translation
For you are bringing some surprising things to our ears, so we want to know what they mean.”
World English Bible
For you bring certain strange things to our ears. We want to know therefore what these things mean.”
交叉引用
何西阿书 8:12
我虽然为他们写了律法万条,他们却看作是为外族人写的,与他们毫无关系一般。
彼得前书 4:4
他们见你们不再与他们同奔那纵情放荡的路,就觉得奇怪,毁谤你们。
哥林多前书 1:23
我们却传扬钉十字架的基督;在犹太人看来是绊脚石,在外族人看来是愚笨的,
哥林多前书 1:18
因为十字架的道理,对走向灭亡的人来说是愚笨的,但对我们这些得救的人,却是神的大能。
使徒行传 10:17
彼得犹豫不定,不明白所看见的异象是什么意思,恰好哥尼流派来的人,找到西门的家,站在门口,
约翰福音 6:60
他的门徒中,有许多人听了,就说:“这话很难,谁能接受呢?”
使徒行传 2:12
众人还在惊讶迷惘的时候,彼此说:“这是什么意思?”
希伯来书 5:11
论到这些事,我们有很多话要说,可是很难解释;因为你们已经迟钝了,听不进去。
马可福音 9:10
门徒把这句话记在心里,又彼此讨论从死人中复活是什么意思。
马可福音 10:24-26
门徒都希奇他的话,耶稣又对他们说:“孩子们哪,(有些抄本在此有“倚靠钱财的人”一句)要进神的国,是多么困难!骆驼穿过针眼,比有钱的人进神的国还容易呢!”门徒就更加惊奇,彼此说:“这样,谁可以得救呢?”
约翰福音 7:35-36
犹太人彼此说:“这个人要到哪里去,使我们找不着他呢?难道他要到散居在希腊人中的犹太人那里,去教导希腊人吗?他说‘你们要寻找我,却找不着;我所在的地方,你们是不能去的’这话,是什么意思呢?”
马太福音 19:23-25
耶稣对门徒说:“我实在告诉你们,有钱的人是很难进天国的。我又告诉你们,骆驼穿过针眼,比有钱的人进神的国还容易呢!”门徒听见了,十分惊奇,就问他:“这样,谁可以得救呢?”
哥林多前书 2:14
然而属血气的人不接受神的灵的事,因为他以为是愚笨的;而且他也不能够明白,因为这些事,要有属灵的眼光才能领悟。