-
中文標準譯本
當夜,就在那時刻,獄卒帶他們去清洗傷口,然後他和所有的家人立刻受了洗。
-
新标点和合本
当夜,就在那时候,禁卒把他们带去,洗他们的伤;他和属乎他的人立时都受了洗。
-
和合本2010(上帝版-简体)
当夜,就在那时候,狱警把他们带去,洗他们的伤;他和他所有的家人立刻都受了洗。
-
和合本2010(神版-简体)
当夜,就在那时候,狱警把他们带去,洗他们的伤;他和他所有的家人立刻都受了洗。
-
当代译本
当晚,狱卒把二人带去,为他们清洗伤口。他一家老小都接受了洗礼。
-
圣经新译本
就在当夜的那个时候,狱吏领他们去洗伤,狱吏和他家人都受了洗,
-
中文标准译本
当夜,就在那时刻,狱卒带他们去清洗伤口,然后他和所有的家人立刻受了洗。
-
新標點和合本
當夜,就在那時候,禁卒把他們帶去,洗他們的傷;他和屬乎他的人立時都受了洗。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
當夜,就在那時候,獄警把他們帶去,洗他們的傷;他和他所有的家人立刻都受了洗。
-
和合本2010(神版-繁體)
當夜,就在那時候,獄警把他們帶去,洗他們的傷;他和他所有的家人立刻都受了洗。
-
當代譯本
當晚,獄卒把二人帶去,為他們清洗傷口。他一家老小都接受了洗禮。
-
聖經新譯本
就在當夜的那個時候,獄吏領他們去洗傷,獄吏和他家人都受了洗,
-
呂振中譯本
就在當夜那一點鐘,看監獄的便將使徒帶到一邊,洗他們的鞭傷,他和所有屬他的人立時就受了洗禮。
-
文理和合譯本
是夜是時、獄吏攜二人濯其傷、與其家人即受洗焉、
-
文理委辦譯本
是夜獄吏濯二人傷舉家即受洗、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
是夜獄吏濯二人之傷、遂與全家受洗禮、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
且迎之於家、具餐以待、咸以奉信天主、神樂洋溢。
-
New International Version
At that hour of the night the jailer took them and washed their wounds; then immediately he and all his household were baptized.
-
New International Reader's Version
At that hour of the night, the jailer took Paul and Silas and washed their wounds. Right away he and everyone who lived with him were baptized.
-
English Standard Version
And he took them the same hour of the night and washed their wounds; and he was baptized at once, he and all his family.
-
New Living Translation
Even at that hour of the night, the jailer cared for them and washed their wounds. Then he and everyone in his household were immediately baptized.
-
Christian Standard Bible
He took them the same hour of the night and washed their wounds. Right away he and all his family were baptized.
-
New American Standard Bible
And he took them that very hour of the night and washed their wounds, and immediately he was baptized, he and all his household.
-
New King James Version
And he took them the same hour of the night and washed their stripes. And immediately he and all his family were baptized.
-
American Standard Version
And he took them the same hour of the night, and washed their stripes; and was baptized, he and all his, immediately.
-
Holman Christian Standard Bible
He took them the same hour of the night and washed their wounds. Right away he and all his family were baptized.
-
King James Version
And he took them the same hour of the night, and washed[ their] stripes; and was baptized, he and all his, straightway.
-
New English Translation
At that hour of the night he took them and washed their wounds; then he and all his family were baptized right away.
-
World English Bible
He took them the same hour of the night and washed their stripes, and was immediately baptized, he and all his household.