-
新标点和合本
因为圣灵和我们定意不将别的重担放在你们身上,惟有几件事是不可少的,
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为圣灵和我们决定除了这几件重要的事,不将别的重担放在你们身上,
-
和合本2010(神版-简体)
因为圣灵和我们决定除了这几件重要的事,不将别的重担放在你们身上,
-
当代译本
因为圣灵和我们都认为不应把重担加在你们身上。但请务必注意以下几件事,
-
圣经新译本
圣灵和我们都同意,不把别的重担加在你们身上,然而有几件事是重要的,
-
中文标准译本
因为圣灵和我们都认为,除了以下几件必须遵守的事以外,不该把更多的重担加给你们:
-
新標點和合本
因為聖靈和我們定意不將別的重擔放在你們身上,惟有幾件事是不可少的,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為聖靈和我們決定除了這幾件重要的事,不將別的重擔放在你們身上,
-
和合本2010(神版-繁體)
因為聖靈和我們決定除了這幾件重要的事,不將別的重擔放在你們身上,
-
當代譯本
因為聖靈和我們都認為不應把重擔加在你們身上。但請務必注意以下幾件事,
-
聖經新譯本
聖靈和我們都同意,不把別的重擔加在你們身上,然而有幾件事是重要的,
-
呂振中譯本
因為聖靈和我們定意、不把更大的重擔放在你們身上,只提這些必須作的事:
-
中文標準譯本
因為聖靈和我們都認為,除了以下幾件必須遵守的事以外,不該把更多的重擔加給你們:
-
文理和合譯本
蓋聖神與我儕、決意不以他任加爾、惟此要者數端、
-
文理委辦譯本
蓋聖神與吾儕決意、不以他任責爾、第要者數端、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋聖神與我儕、決意不以他任任爾、惟此要者數端、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
當知聖神與吾曹咸不欲復以無謂之重負、加諸爾身、
-
New International Version
It seemed good to the Holy Spirit and to us not to burden you with anything beyond the following requirements:
-
New International Reader's Version
Here is what seemed good to the Holy Spirit and to us. We will not give you a load that is too heavy. So here are a few basic rules.
-
English Standard Version
For it has seemed good to the Holy Spirit and to us to lay on you no greater burden than these requirements:
-
New Living Translation
“ For it seemed good to the Holy Spirit and to us to lay no greater burden on you than these few requirements:
-
Christian Standard Bible
For it was the Holy Spirit’s decision— and ours— not to place further burdens on you beyond these requirements:
-
New American Standard Bible
For it seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these essentials:
-
New King James Version
For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things:
-
American Standard Version
For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things:
-
Holman Christian Standard Bible
For it was the Holy Spirit’s decision— and ours— to put no greater burden on you than these necessary things:
-
King James Version
For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;
-
New English Translation
For it seemed best to the Holy Spirit and to us not to place any greater burden on you than these necessary rules:
-
World English Bible
For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay no greater burden on you than these necessary things: