-
中文标准译本
以哥念城的民众就分裂了,有的赞同犹太人,有的赞同使徒们。
-
新标点和合本
城里的众人就分了党,有附从犹太人的,有附从使徒的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
城里的众人却分裂了:有依附犹太人的,有依附使徒的。
-
和合本2010(神版-简体)
城里的众人却分裂了:有依附犹太人的,有依附使徒的。
-
当代译本
城里的居民分成了两派,有些附和犹太人,有些支持使徒。
-
圣经新译本
城里众人就分裂了,有的附从犹太人,也有的附从使徒。
-
新標點和合本
城裏的眾人就分了黨,有附從猶太人的,有附從使徒的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
城裏的眾人卻分裂了:有依附猶太人的,有依附使徒的。
-
和合本2010(神版-繁體)
城裏的眾人卻分裂了:有依附猶太人的,有依附使徒的。
-
當代譯本
城裡的居民分成了兩派,有些附和猶太人,有些支持使徒。
-
聖經新譯本
城裡眾人就分裂了,有的附從猶太人,也有的附從使徒。
-
呂振中譯本
城裏的民眾就分裂了,有的隨同着猶太人,有的隨同着使徒。
-
中文標準譯本
以哥念城的民眾就分裂了,有的贊同猶太人,有的贊同使徒們。
-
文理和合譯本
邑眾乃分、有從猶太人者、有從使徒者、
-
文理委辦譯本
邑眾群分、有從猶太人者、有從二使徒者、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
邑眾乃分、有從猶太人者、有從二使徒者、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
時邑民分岐、有黨猶太人者、有附宗徒者。
-
New International Version
The people of the city were divided; some sided with the Jews, others with the apostles.
-
New International Reader's Version
The people of the city did not agree with one another. Some were on the side of the Jews. Others were on the side of the apostles.
-
English Standard Version
But the people of the city were divided; some sided with the Jews and some with the apostles.
-
New Living Translation
But the people of the town were divided in their opinion about them. Some sided with the Jews, and some with the apostles.
-
Christian Standard Bible
But the people of the city were divided, some siding with the Jews and others with the apostles.
-
New American Standard Bible
But the people of the city were divided; and some sided with the Jews, while others, with the apostles.
-
New King James Version
But the multitude of the city was divided: part sided with the Jews, and part with the apostles.
-
American Standard Version
But the multitude of the city was divided; and part held with the Jews, and part with the apostles.
-
Holman Christian Standard Bible
But the people of the city were divided, some siding with the Jews and some with the apostles.
-
King James Version
But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.
-
New English Translation
But the population of the city was divided; some sided with the Jews, and some with the apostles.
-
World English Bible
But the multitude of the city was divided. Part sided with the Jews, and part with the apostles.