<< 使徒行傳 14:20 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    但門徒們圍繞他的時候,他站了起來,進到城裡。第二天,他與巴拿巴一起離開,前往代爾貝去。
  • 新标点和合本
    门徒正围着他,他就起来,走进城去。第二天,同巴拿巴往特庇去,
  • 和合本2010(上帝版)
    当门徒围着他的时候,他站了起来,走进城去。第二天,保罗同巴拿巴往特庇去。
  • 和合本2010(神版)
    当门徒围着他的时候,他站了起来,走进城去。第二天,保罗同巴拿巴往特庇去。
  • 当代译本
    当门徒围过来看他的时候,他站了起来,走回城里。第二天,保罗和巴拿巴前往特庇。
  • 圣经新译本
    门徒正围着他的时候,他竟然站起来,走进城里去了。第二天,他跟巴拿巴一同到特庇去。
  • 中文标准译本
    但门徒们围绕他的时候,他站了起来,进到城里。第二天,他与巴拿巴一起离开,前往代尔贝去。
  • 新標點和合本
    門徒正圍着他,他就起來,走進城去。第二天,同巴拿巴往特庇去,
  • 和合本2010(上帝版)
    當門徒圍着他的時候,他站了起來,走進城去。第二天,保羅同巴拿巴往特庇去。
  • 和合本2010(神版)
    當門徒圍着他的時候,他站了起來,走進城去。第二天,保羅同巴拿巴往特庇去。
  • 當代譯本
    當門徒圍過來看他的時候,他站了起來,走回城裡。第二天,保羅和巴拿巴前往特庇。
  • 聖經新譯本
    門徒正圍著他的時候,他竟然站起來,走進城裡去了。第二天,他跟巴拿巴一同到特庇去。
  • 呂振中譯本
    門徒卻圍着他,他就起來,進城。第二天便同巴拿巴出城,往特庇去,
  • 文理和合譯本
    門徒環立時、保羅起、入邑、次日與巴拿巴往特庇、
  • 文理委辦譯本
    門徒環之、保羅起入城、明日、同巴拿巴往特庇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    門徒環立時、保羅起、入城、明日與巴拿巴往德比、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    諸徒方環立、而葆樂起矣!逕入城翌日、偕巴拿巴赴德本傳福音、
  • New International Version
    But after the disciples had gathered around him, he got up and went back into the city. The next day he and Barnabas left for Derbe.
  • New International Reader's Version
    The believers gathered around Paul. Then he got up and went back into the city. The next day he and Barnabas left for Derbe.
  • English Standard Version
    But when the disciples gathered about him, he rose up and entered the city, and on the next day he went on with Barnabas to Derbe.
  • New Living Translation
    But as the believers gathered around him, he got up and went back into the town. The next day he left with Barnabas for Derbe.
  • Christian Standard Bible
    After the disciples gathered around him, he got up and went into the town. The next day he left with Barnabas for Derbe.
  • New American Standard Bible
    But while the disciples stood around him, he got up and entered the city. The next day he left with Barnabas for Derbe.
  • New King James Version
    However, when the disciples gathered around him, he rose up and went into the city. And the next day he departed with Barnabas to Derbe.
  • American Standard Version
    But as the disciples stood round about him, he rose up, and entered into the city: and on the morrow he went forth with Barnabas to Derbe.
  • Holman Christian Standard Bible
    After the disciples surrounded him, he got up and went into the town. The next day he left with Barnabas for Derbe.
  • King James Version
    Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.
  • New English Translation
    But after the disciples had surrounded him, he got up and went back into the city. On the next day he left with Barnabas for Derbe.
  • World English Bible
    But as the disciples stood around him, he rose up, and entered into the city. On the next day he went out with Barnabas to Derbe.

交叉引用

  • 使徒行傳 14:6
    兩個人知道了,就逃往利考尼亞地區的路司得和代爾貝兩個城以及周圍地區,
  • 使徒行傳 16:1
    保羅到達代爾貝城,又到了路司得城。當時,那裡有一個名叫提摩太的門徒,是一個信主的猶太婦人的兒子,他父親是希臘人。
  • 使徒行傳 11:26
    找到了,就帶他到安提阿來。然後有整整一年,兩個人與會眾聚在一起,教導了一大群人。門徒們第一次被稱為「基督徒」是在安提阿。
  • 使徒行傳 20:9-12
    有一個名叫猶圖克斯的年輕人坐在窗臺上,陷入了沉睡。保羅又講論了很久,猶圖克斯在沉睡中從三樓掉了下去,被扶起來的時候,已經死了。保羅下去,伏在他身上,抱著他說:「不要慌亂,他的靈魂還在身上!」保羅再上去,掰餅吃了,又交談了許久,直到天亮才出發。他們把那活生生的年輕人帶走,並且受到了不少的安慰。
  • 哥林多後書 1:9-10
    然而我們在自己裡面已經承受了死亡的判決,好讓我們不依靠自己,而依靠那使死人復活的神。他救我們脫離了如此致命的危險,並且將來要救我們——我們盼望他將來還要救我們。
  • 使徒行傳 20:1
    騷亂平息以後,保羅請門徒們來,鼓勵一番,然後與他們告別,就出發往馬其頓省去了。
  • 使徒行傳 14:28
    兩個人在那裡與門徒們一起住了不少時候。
  • 使徒行傳 16:40
    保羅和賽拉斯出了監獄,就到莉迪婭家裡去,見了弟兄們,鼓勵他們一番,然後離開了。
  • 哥林多後書 6:9
    像是人所不知的,卻是人所共知的;像是快要死的,可是看哪,我們是活著的;像是受懲罰的,卻是不被治死;
  • 使徒行傳 12:17
    彼得揮一下手叫他們安靜,告訴他們主怎樣領他出了監獄,又說:「你們把這些事告訴雅各和弟兄們。」然後他就出發,往別的地方去了。
  • 啟示錄 11:7-12
    他們做完了見證以後,那從無底坑裡上來的獸將與他們作戰,並且將勝過他們,把他們殺死。他們的屍體會被拋在大城的街道上。這大城按屬靈的意思叫做所多瑪,又叫做埃及,也就是他們的主被釘十字架的地方。來自各民族、各支派、各語言群體和各國家的人,都要觀看他們的屍體三天半,又不准人把他們的屍體安放在墳墓裡。住在地上的人都因他們的死而歡喜、慶祝,並且要彼此送禮,因為這兩位先知曾使住在地上的人受痛苦。可是三天半之後,有從神而來的生命氣息進入他們裡面,他們就站立起來了。於是強烈的恐懼臨到那些觀看他們的人。隨後,兩位先知聽見一個大聲音從天上傳來,對他們說:「上到這裡來!」他們就在雲中升到天上去了,他們的敵人也看見了。
  • 使徒行傳 14:22
    堅固門徒們的心,鼓勵他們持守信仰,說:「我們進入神的國,必須經過很多患難。」