<< กิจการของอัครทูต 13:46 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    保罗和巴拿巴放胆说:“神的道先讲给你们原是应当的;只因你们弃绝这道,断定自己不配得永生,我们就转向外邦人去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是保罗和巴拿巴放胆说:“上帝的道本应先传给你们;只因你们弃绝这道,断定自己不配得永生,我们就转向外邦人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是保罗和巴拿巴放胆说:“神的道本应先传给你们;只因你们弃绝这道,断定自己不配得永生,我们就转向外邦人。
  • 当代译本
    保罗和巴拿巴毫不畏惧地说:“上帝的道本该先传给你们,你们既然拒绝接受,认为自己不配得永生,我们现在就把这道传给外族人。
  • 圣经新译本
    保罗和巴拿巴却放胆说:“神的道,先讲给你们听,是应该的。但因为你们弃绝这道,断定自己不配得永生,所以我们现在就转向外族人去了。
  • 中文标准译本
    保罗和巴拿巴就放胆直言,说:“神的话语先传给你们是必须的。既然你们弃绝这道,断定自己不配得永恒的生命,看哪,我们就转向外邦人,
  • 新標點和合本
    保羅和巴拿巴放膽說:「神的道先講給你們原是應當的;只因你們棄絕這道,斷定自己不配得永生,我們就轉向外邦人去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是保羅和巴拿巴放膽說:「上帝的道本應先傳給你們;只因你們棄絕這道,斷定自己不配得永生,我們就轉向外邦人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是保羅和巴拿巴放膽說:「神的道本應先傳給你們;只因你們棄絕這道,斷定自己不配得永生,我們就轉向外邦人。
  • 當代譯本
    保羅和巴拿巴毫不畏懼地說:「上帝的道本該先傳給你們,你們既然拒絕接受,認為自己不配得永生,我們現在就把這道傳給外族人。
  • 聖經新譯本
    保羅和巴拿巴卻放膽說:“神的道,先講給你們聽,是應該的。但因為你們棄絕這道,斷定自己不配得永生,所以我們現在就轉向外族人去了。
  • 呂振中譯本
    保羅和巴拿巴卻放膽直說:『上帝之道先對你們講、是必須的,你們既把它推開,斷定自己為不配得永生的,那你就看吧,我們轉向外國人了。
  • 中文標準譯本
    保羅和巴拿巴就放膽直言,說:「神的話語先傳給你們是必須的。既然你們棄絕這道,斷定自己不配得永恆的生命,看哪,我們就轉向外邦人,
  • 文理和合譯本
    保羅巴拿巴毅然曰、上帝道宜先宣於爾、而爾棄之、自擬不堪得永生、我儕轉向異邦人矣、
  • 文理委辦譯本
    保羅巴拿巴、毅然曰、上帝道必先傳爾、而爾曹棄之、自擬不當得永生、故我儕轉向異邦人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅巴拿巴毅然曰、天主之道、當先傳於爾、而爾棄之、自以為不堪得永生、故我儕轉向異邦人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂、巴拿巴坦然答曰:『天主之道、本當先傳於爾;爾既棄之、而自絕於永生之道、吾乃轉傳於異邦。
  • New International Version
    Then Paul and Barnabas answered them boldly:“ We had to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles.
  • New International Reader's Version
    Then Paul and Barnabas answered them boldly.“ We had to speak God’s word to you first,” they said.“ But you don’t accept it. You don’t think you are good enough for eternal life. So now we are turning to the Gentiles.
  • English Standard Version
    And Paul and Barnabas spoke out boldly, saying,“ It was necessary that the word of God be spoken first to you. Since you thrust it aside and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we are turning to the Gentiles.
  • New Living Translation
    Then Paul and Barnabas spoke out boldly and declared,“ It was necessary that we first preach the word of God to you Jews. But since you have rejected it and judged yourselves unworthy of eternal life, we will offer it to the Gentiles.
  • Christian Standard Bible
    Paul and Barnabas boldly replied,“ It was necessary that the word of God be spoken to you first. Since you reject it and judge yourselves unworthy of eternal life, we are turning to the Gentiles.
  • New American Standard Bible
    Paul and Barnabas spoke out boldly and said,“ It was necessary that the word of God be spoken to you first. Since you repudiate it and consider yourselves unworthy of eternal life, behold, we are turning to the Gentiles.
  • New King James Version
    Then Paul and Barnabas grew bold and said,“ It was necessary that the word of God should be spoken to you first; but since you reject it, and judge yourselves unworthy of everlasting life, behold, we turn to the Gentiles.
  • American Standard Version
    And Paul and Barnabas spake out boldly, and said, It was necessary that the word of God should first be spoken to you. Seeing ye thrust it from you, and judge yourselves unworthy of eternal life, lo, we turn to the Gentiles.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Paul and Barnabas boldly said:“ It was necessary that God’s message be spoken to you first. But since you reject it and consider yourselves unworthy of eternal life, we now turn to the Gentiles!
  • King James Version
    Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you: but seeing ye put it from you, and judge yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the Gentiles.
  • New English Translation
    Both Paul and Barnabas replied courageously,“ It was necessary to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we are turning to the Gentiles.
  • World English Bible
    Paul and Barnabas spoke out boldly, and said,“ It was necessary that God’s word should be spoken to you first. Since indeed you thrust it from yourselves, and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we turn to the Gentiles.

交叉引用

  • กิจการของอัครทูต 28:28
    “ Therefore I want you to know that God’s salvation has been sent to the Gentiles, and they will listen!” (niv)
  • กิจการของอัครทูต 26:20
    First to those in Damascus, then to those in Jerusalem and in all Judea, and then to the Gentiles, I preached that they should repent and turn to God and demonstrate their repentance by their deeds. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 3:26
    When God raised up his servant, he sent him first to you to bless you by turning each of you from your wicked ways.” (niv)
  • มัทธิว 21:43
    “ Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 22:21
    “ Then the Lord said to me,‘ Go; I will send you far away to the Gentiles.’” (niv)
  • อิสยาห์ 55:5
    Surely you will summon nations you know not, and nations you do not know will come running to you, because of the Lord your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor.” (niv)
  • โรม 2:10
    but glory, honor and peace for everyone who does good: first for the Jew, then for the Gentile. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 18:5-6
    When Silas and Timothy came from Macedonia, Paul devoted himself exclusively to preaching, testifying to the Jews that Jesus was the Messiah.But when they opposed Paul and became abusive, he shook out his clothes in protest and said to them,“ Your blood be on your own heads! I am innocent of it. From now on I will go to the Gentiles.” (niv)
  • โรม 1:16
    For I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God that brings salvation to everyone who believes: first to the Jew, then to the Gentile. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 13:26
    “ Fellow children of Abraham and you God- fearing Gentiles, it is to us that this message of salvation has been sent. (niv)
  • โรม 10:19-21
    Again I ask: Did Israel not understand? First, Moses says,“ I will make you envious by those who are not a nation; I will make you angry by a nation that has no understanding.”And Isaiah boldly says,“ I was found by those who did not seek me; I revealed myself to those who did not ask for me.”But concerning Israel he says,“ All day long I have held out my hands to a disobedient and obstinate people.” (niv)
  • ลูกา 14:16-24
    Jesus replied:“ A certain man was preparing a great banquet and invited many guests.At the time of the banquet he sent his servant to tell those who had been invited,‘ Come, for everything is now ready.’“ But they all alike began to make excuses. The first said,‘ I have just bought a field, and I must go and see it. Please excuse me.’“ Another said,‘ I have just bought five yoke of oxen, and I’m on my way to try them out. Please excuse me.’“ Still another said,‘ I just got married, so I can’t come.’“ The servant came back and reported this to his master. Then the owner of the house became angry and ordered his servant,‘ Go out quickly into the streets and alleys of the town and bring in the poor, the crippled, the blind and the lame.’“‘ Sir,’ the servant said,‘ what you ordered has been done, but there is still room.’“ Then the master told his servant,‘ Go out to the roads and country lanes and compel them to come in, so that my house will be full.I tell you, not one of those who were invited will get a taste of my banquet.’” (niv)
  • ยอห์น 1:11
    He came to that which was his own, but his own did not receive him. (niv)
  • ลูกา 24:47
    and repentance for the forgiveness of sins will be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem. (niv)
  • โรม 11:11-13
    Again I ask: Did they stumble so as to fall beyond recovery? Not at all! Rather, because of their transgression, salvation has come to the Gentiles to make Israel envious.But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their full inclusion bring!I am talking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I take pride in my ministry (niv)
  • กิจการของอัครทูต 7:51
    “ You stiff- necked people! Your hearts and ears are still uncircumcised. You are just like your ancestors: You always resist the Holy Spirit! (niv)
  • โรม 9:4-5
    the people of Israel. Theirs is the adoption to sonship; theirs the divine glory, the covenants, the receiving of the law, the temple worship and the promises.Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of the Messiah, who is God over all, forever praised! Amen. (niv)
  • มัทธิว 22:6-10
    The rest seized his servants, mistreated them and killed them.The king was enraged. He sent his army and destroyed those murderers and burned their city.“ Then he said to his servants,‘ The wedding banquet is ready, but those I invited did not deserve to come.So go to the street corners and invite to the banquet anyone you find.’So the servants went out into the streets and gathered all the people they could find, the bad as well as the good, and the wedding hall was filled with guests. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 4:29-31
    Now, Lord, consider their threats and enable your servants to speak your word with great boldness.Stretch out your hand to heal and perform signs and wonders through the name of your holy servant Jesus.”After they prayed, the place where they were meeting was shaken. And they were all filled with the Holy Spirit and spoke the word of God boldly. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:21
    They made me jealous by what is no god and angered me with their worthless idols. I will make them envious by those who are not a people; I will make them angry by a nation that has no understanding. (niv)
  • สุภาษิต 28:1
    The wicked flee though no one pursues, but the righteous are as bold as a lion. (niv)
  • อพยพ 32:9-10
    “ I have seen these people,” the Lord said to Moses,“ and they are a stiff-necked people.Now leave me alone so that my anger may burn against them and that I may destroy them. Then I will make you into a great nation.” (niv)
  • ฟีลิปปี 1:14
    And because of my chains, most of the brothers and sisters have become confident in the Lord and dare all the more to proclaim the gospel without fear. (niv)
  • มัทธิว 10:6
    Go rather to the lost sheep of Israel. (niv)
  • มัทธิว 10:13-15
    If the home is deserving, let your peace rest on it; if it is not, let your peace return to you.If anyone will not welcome you or listen to your words, leave that home or town and shake the dust off your feet.Truly I tell you, it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town. (niv)
  • อิสยาห์ 49:5-8
    And now the Lord says— he who formed me in the womb to be his servant to bring Jacob back to him and gather Israel to himself, for I am honored in the eyes of the Lord and my God has been my strength—he says:“ It is too small a thing for you to be my servant to restore the tribes of Jacob and bring back those of Israel I have kept. I will also make you a light for the Gentiles, that my salvation may reach to the ends of the earth.”This is what the Lord says— the Redeemer and Holy One of Israel— to him who was despised and abhorred by the nation, to the servant of rulers:“ Kings will see you and stand up, princes will see and bow down, because of the Lord, who is faithful, the Holy One of Israel, who has chosen you.”This is what the Lord says:“ In the time of my favor I will answer you, and in the day of salvation I will help you; I will keep you and will make you to be a covenant for the people, to restore the land and to reassign its desolate inheritances, (niv)
  • กิจการของอัครทูต 13:14
    From Perga they went on to Pisidian Antioch. On the Sabbath they entered the synagogue and sat down. (niv)
  • ยอห์น 4:22
    You Samaritans worship what you do not know; we worship what we do know, for salvation is from the Jews. (niv)
  • ฮีบรู 11:34
    quenched the fury of the flames, and escaped the edge of the sword; whose weakness was turned to strength; and who became powerful in battle and routed foreign armies. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 13:5
    When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the Jewish synagogues. John was with them as their helper. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 4:13
    When they saw the courage of Peter and John and realized that they were unschooled, ordinary men, they were astonished and they took note that these men had been with Jesus. (niv)
  • เอเฟซัส 6:19-20
    Pray also for me, that whenever I speak, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel,for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it fearlessly, as I should. (niv)