-
中文标准译本
这样,他们两个人受圣灵的差遣,就下到塞琉西亚,又从那里坐船前往塞浦路斯岛,
-
新标点和合本
他们既被圣灵差遣,就下到西流基,从那里坐船往塞浦路斯去。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们既蒙圣灵差遣,就下到西流基,从那里坐船往塞浦路斯去,
-
和合本2010(神版-简体)
他们既蒙圣灵差遣,就下到西流基,从那里坐船往塞浦路斯去,
-
当代译本
二人受圣灵差遣,下到西流基,从那里乘船去塞浦路斯。
-
圣经新译本
他们既然奉圣灵差遣,就下到西流基,从那里坐船往塞浦路斯。
-
新標點和合本
他們既被聖靈差遣,就下到西流基,從那裏坐船往塞浦路斯去。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們既蒙聖靈差遣,就下到西流基,從那裏坐船往塞浦路斯去,
-
和合本2010(神版-繁體)
他們既蒙聖靈差遣,就下到西流基,從那裏坐船往塞浦路斯去,
-
當代譯本
二人受聖靈差遣,下到西流基,從那裡乘船去塞浦路斯。
-
聖經新譯本
他們既然奉聖靈差遣,就下到西流基,從那裡坐船往塞浦路斯。
-
呂振中譯本
他們既被聖靈差出,就下西流基,從那裏開航往居比路。
-
中文標準譯本
這樣,他們兩個人受聖靈的差遣,就下到塞琉西亞,又從那裡坐船前往塞浦路斯島,
-
文理和合譯本
二人既奉聖神之遣、往西流基、航海至居比路、
-
文理委辦譯本
二人奉聖神之使、往西流基、航海至居比路、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
二人奉聖神之遣、至西流基、自彼航海往居比魯、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
巴拿巴、掃羅既奉聖神之遣、乃赴西流基、乘舟至居比路。
-
New International Version
The two of them, sent on their way by the Holy Spirit, went down to Seleucia and sailed from there to Cyprus.
-
New International Reader's Version
Barnabas and Saul were sent on their way by the Holy Spirit. They went down to Seleucia. From there they sailed to Cyprus.
-
English Standard Version
So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.
-
New Living Translation
So Barnabas and Saul were sent out by the Holy Spirit. They went down to the seaport of Seleucia and then sailed for the island of Cyprus.
-
Christian Standard Bible
So being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.
-
New American Standard Bible
So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia and from there they sailed to Cyprus.
-
New King James Version
So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.
-
American Standard Version
So they, being sent forth by the Holy Spirit, went down to Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.
-
Holman Christian Standard Bible
Being sent out by the Holy Spirit, they came down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.
-
King James Version
So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.
-
New English Translation
So Barnabas and Saul, sent out by the Holy Spirit, went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.
-
World English Bible
So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia. From there they sailed to Cyprus.