<< กิจการของอัครทูต 13:31 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那从加利利同他上耶路撒冷的人多日看见他,这些人如今在民间是他的见证。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有许多日子,他向那些从加利利同他上耶路撒冷的人显现,这些人如今在民间成为他的见证人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有许多日子,他向那些从加利利同他上耶路撒冷的人显现,这些人如今在民间成为他的见证人。
  • 当代译本
    之后有许多天,那些从加利利跟随祂上耶路撒冷的人都看见过祂,他们如今在百姓中都是祂的见证人。
  • 圣经新译本
    有许多日子,他向那些跟他一同从加利利上耶路撒冷的人显现,现在这些人在民众面前作了他的见证人,
  • 中文标准译本
    一连好几天,他向那些与他一起从加利利上到耶路撒冷的人显现;这些人如今在民间做了他的见证人,
  • 新標點和合本
    那從加利利同他上耶路撒冷的人多日看見他,這些人如今在民間是他的見證。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有許多日子,他向那些從加利利同他上耶路撒冷的人顯現,這些人如今在民間成為他的見證人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有許多日子,他向那些從加利利同他上耶路撒冷的人顯現,這些人如今在民間成為他的見證人。
  • 當代譯本
    之後有許多天,那些從加利利跟隨祂上耶路撒冷的人都看見過祂,他們如今在百姓中都是祂的見證人。
  • 聖經新譯本
    有許多日子,他向那些跟他一同從加利利上耶路撒冷的人顯現,現在這些人在民眾面前作了他的見證人,
  • 呂振中譯本
    他許多日子向那從加利利同他上耶路撒冷的人顯現;這些人如今就是他對人民的見證。
  • 中文標準譯本
    一連好幾天,他向那些與他一起從加利利上到耶路撒冷的人顯現;這些人如今在民間做了他的見證人,
  • 文理和合譯本
    自加利利、同上耶路撒冷者、多日見之、今為其證於民、
  • 文理委辦譯本
    有自加利利同上耶路撒冷者、屢見之、可為證於民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自迦利利偕之上耶路撒冷者、歷多日見之、今彼在民間為之作證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡自加利利隨赴耶路撒冷者、見之多日今為其證於人。
  • New International Version
    and for many days he was seen by those who had traveled with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to our people.
  • New International Reader's Version
    For many days he was seen by those who had traveled with him from Galilee to Jerusalem. Now they are telling our people about Jesus.
  • English Standard Version
    and for many days he appeared to those who had come up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses to the people.
  • New Living Translation
    And over a period of many days he appeared to those who had gone with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to the people of Israel.
  • Christian Standard Bible
    and he appeared for many days to those who came up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses to the people.
  • New American Standard Bible
    and for many days He appeared to those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, the very ones who are now His witnesses to the people.
  • New King James Version
    He was seen for many days by those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, who are His witnesses to the people.
  • American Standard Version
    and he was seen for many days of them that came up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses unto the people.
  • Holman Christian Standard Bible
    and He appeared for many days to those who came with Him from Galilee to Jerusalem, who are now His witnesses to the people.
  • King James Version
    And he was seen many days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people.
  • New English Translation
    and for many days he appeared to those who had accompanied him from Galilee to Jerusalem. These are now his witnesses to the people.
  • World English Bible
    and he was seen for many days by those who came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses to the people.

交叉引用

  • ลูกา 24:48
    You are witnesses of these things. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 1:3
    After his suffering, he presented himself to them and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them over a period of forty days and spoke about the kingdom of God. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 1:11
    “ Men of Galilee,” they said,“ why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way you have seen him go into heaven.” (niv)
  • มัทธิว 28:16
    Then the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus had told them to go. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 1:8
    But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.” (niv)
  • ยอห์น 20:19-29
    On the evening of that first day of the week, when the disciples were together, with the doors locked for fear of the Jewish leaders, Jesus came and stood among them and said,“ Peace be with you!”After he said this, he showed them his hands and side. The disciples were overjoyed when they saw the Lord.Again Jesus said,“ Peace be with you! As the Father has sent me, I am sending you.”And with that he breathed on them and said,“ Receive the Holy Spirit.If you forgive anyone’s sins, their sins are forgiven; if you do not forgive them, they are not forgiven.”Now Thomas( also known as Didymus), one of the Twelve, was not with the disciples when Jesus came.So the other disciples told him,“ We have seen the Lord!” But he said to them,“ Unless I see the nail marks in his hands and put my finger where the nails were, and put my hand into his side, I will not believe.”A week later his disciples were in the house again, and Thomas was with them. Though the doors were locked, Jesus came and stood among them and said,“ Peace be with you!”Then he said to Thomas,“ Put your finger here; see my hands. Reach out your hand and put it into my side. Stop doubting and believe.”Thomas said to him,“ My Lord and my God!”Then Jesus told him,“ Because you have seen me, you have believed; blessed are those who have not seen and yet have believed.” (niv)
  • ลูกา 24:36-42
    While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them,“ Peace be with you.”They were startled and frightened, thinking they saw a ghost.He said to them,“ Why are you troubled, and why do doubts rise in your minds?Look at my hands and my feet. It is I myself! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have.”When he had said this, he showed them his hands and feet.And while they still did not believe it because of joy and amazement, he asked them,“ Do you have anything here to eat?”They gave him a piece of broiled fish, (niv)
  • 1โครินธ์ 15:5-7
    and that he appeared to Cephas, and then to the Twelve.After that, he appeared to more than five hundred of the brothers and sisters at the same time, most of whom are still living, though some have fallen asleep.Then he appeared to James, then to all the apostles, (niv)
  • กิจการของอัครทูต 2:32
    God has raised this Jesus to life, and we are all witnesses of it. (niv)
  • มาระโก 16:12-14
    Afterward Jesus appeared in a different form to two of them while they were walking in the country.These returned and reported it to the rest; but they did not believe them either.Later Jesus appeared to the Eleven as they were eating; he rebuked them for their lack of faith and their stubborn refusal to believe those who had seen him after he had risen. (niv)
  • ฮีบรู 2:3-4
    how shall we escape if we ignore so great a salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him.God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 5:32
    We are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him.” (niv)
  • ยอห์น 21:1-14
    Afterward Jesus appeared again to his disciples, by the Sea of Galilee. It happened this way:Simon Peter, Thomas( also known as Didymus), Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples were together.“ I’m going out to fish,” Simon Peter told them, and they said,“ We’ll go with you.” So they went out and got into the boat, but that night they caught nothing.Early in the morning, Jesus stood on the shore, but the disciples did not realize that it was Jesus.He called out to them,“ Friends, haven’t you any fish?”“ No,” they answered.He said,“ Throw your net on the right side of the boat and you will find some.” When they did, they were unable to haul the net in because of the large number of fish.Then the disciple whom Jesus loved said to Peter,“ It is the Lord!” As soon as Simon Peter heard him say,“ It is the Lord,” he wrapped his outer garment around him( for he had taken it off) and jumped into the water.The other disciples followed in the boat, towing the net full of fish, for they were not far from shore, about a hundred yards.When they landed, they saw a fire of burning coals there with fish on it, and some bread.Jesus said to them,“ Bring some of the fish you have just caught.”So Simon Peter climbed back into the boat and dragged the net ashore. It was full of large fish, 153, but even with so many the net was not torn.Jesus said to them,“ Come and have breakfast.” None of the disciples dared ask him,“ Who are you?” They knew it was the Lord.Jesus came, took the bread and gave it to them, and did the same with the fish.This was now the third time Jesus appeared to his disciples after he was raised from the dead. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 1:22
    beginning from John’s baptism to the time when Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness with us of his resurrection.” (niv)
  • ยอห์น 15:27
    And you also must testify, for you have been with me from the beginning. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 10:39
    “ We are witnesses of everything he did in the country of the Jews and in Jerusalem. They killed him by hanging him on a cross, (niv)
  • กิจการของอัครทูต 10:41
    He was not seen by all the people, but by witnesses whom God had already chosen— by us who ate and drank with him after he rose from the dead. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 3:15
    You killed the author of life, but God raised him from the dead. We are witnesses of this. (niv)