<< Acts 13:27 >>

本节经文

  • New Living Translation
    The people in Jerusalem and their leaders did not recognize Jesus as the one the prophets had spoken about. Instead, they condemned him, and in doing this they fulfilled the prophets’ words that are read every Sabbath.
  • 新标点和合本
    耶路撒冷居住的人和他们的官长,因为不认识基督,也不明白每安息日所读众先知的书,就把基督定了死罪,正应了先知的预言;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶路撒冷的居民和他们的官长,因为不认识这基督,也不明白每安息日所读的先知的书,把他定了死罪,正应验了先知的预言。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶路撒冷的居民和他们的官长,因为不认识这基督,也不明白每安息日所读的先知的书,把他定了死罪,正应验了先知的预言。
  • 当代译本
    可是耶路撒冷的人和他们的官长不知道耶稣是基督,虽然每个安息日都诵读先知的信息,却把基督判死罪。这正应验了先知们的话。
  • 圣经新译本
    住在耶路撒冷的人和他们的官长,因为不认识基督,也不明白每逢安息日所读的先知的话,就把他定了罪,正好应验了先知的话。
  • 中文标准译本
    实际上,住在耶路撒冷的人和他们的首领们都不认识这一位,也不明白每逢安息日所诵读的先知们的话,就把他定罪,从而应验了这些话。
  • 新標點和合本
    耶路撒冷居住的人和他們的官長,因為不認識基督,也不明白每安息日所讀眾先知的書,就把基督定了死罪,正應了先知的預言;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶路撒冷的居民和他們的官長,因為不認識這基督,也不明白每安息日所讀的先知的書,把他定了死罪,正應驗了先知的預言。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶路撒冷的居民和他們的官長,因為不認識這基督,也不明白每安息日所讀的先知的書,把他定了死罪,正應驗了先知的預言。
  • 當代譯本
    可是耶路撒冷的人和他們的官長不知道耶穌是基督,雖然每個安息日都誦讀先知的信息,卻把基督判死罪。這正應驗了先知們的話。
  • 聖經新譯本
    住在耶路撒冷的人和他們的官長,因為不認識基督,也不明白每逢安息日所讀的先知的話,就把他定了罪,正好應驗了先知的話。
  • 呂振中譯本
    而在耶路撒冷居住的人和他們的議員卻不認識這個人,也不明白每安息日所宣讀的神言人的話,竟給定了罪、而應驗了這些神言人的話。
  • 中文標準譯本
    實際上,住在耶路撒冷的人和他們的首領們都不認識這一位,也不明白每逢安息日所誦讀的先知們的話,就把他定罪,從而應驗了這些話。
  • 文理和合譯本
    夫居耶路撒冷者、及其有司、因不知基督、亦不知每安息日、所誦先知之言、乃擬定其罪而應之也、
  • 文理委辦譯本
    居耶路撒冷者、及其有司、不知基督、亦不知安息日所誦先知言、是以定擬基督、適應先知言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟居耶路撒冷者、及其有司、不知耶穌為基督、亦不知每安息日所讀先知之言、是以擬之以死罪、適應先知所言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而耶路撒冷居民及其教長不識基督、每禮日所誦先知書訓、亦未領悟;遽定基督之罪、恰應先知之豫言、
  • New International Version
    The people of Jerusalem and their rulers did not recognize Jesus, yet in condemning him they fulfilled the words of the prophets that are read every Sabbath.
  • New International Reader's Version
    The people of Jerusalem and their rulers did not recognize Jesus. By finding him guilty, they made the prophets’ words come true. These are read every Sabbath day.
  • English Standard Version
    For those who live in Jerusalem and their rulers, because they did not recognize him nor understand the utterances of the prophets, which are read every Sabbath, fulfilled them by condemning him.
  • Christian Standard Bible
    Since the residents of Jerusalem and their rulers did not recognize him or the sayings of the prophets that are read every Sabbath, they have fulfilled their words by condemning him.
  • New American Standard Bible
    For those who live in Jerusalem, and their rulers, recognizing neither Him nor the declarations of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled these by condemning Him.
  • New King James Version
    For those who dwell in Jerusalem, and their rulers, because they did not know Him, nor even the voices of the Prophets which are read every Sabbath, have fulfilled them in condemning Him.
  • American Standard Version
    For they that dwell in Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor the voices of the prophets which are read every sabbath, fulfilled them by condemning him.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the residents of Jerusalem and their rulers, since they did not recognize Him or the voices of the prophets that are read every Sabbath, have fulfilled their words by condemning Him.
  • King James Version
    For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day, they have fulfilled[ them] in condemning[ him].
  • New English Translation
    For the people who live in Jerusalem and their rulers did not recognize him, and they fulfilled the sayings of the prophets that are read every Sabbath by condemning him.
  • World English Bible
    For those who dwell in Jerusalem, and their rulers, because they didn’t know him, nor the voices of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled them by condemning him.

交叉引用

  • Acts 3:17
    “ Friends, I realize that what you and your leaders did to Jesus was done in ignorance.
  • Luke 24:20
    But our leading priests and other religious leaders handed him over to be condemned to death, and they crucified him.
  • Acts 15:21
    For these laws of Moses have been preached in Jewish synagogues in every city on every Sabbath for many generations.”
  • Acts 26:22-23
    But God has protected me right up to this present time so I can testify to everyone, from the least to the greatest. I teach nothing except what the prophets and Moses said would happen—that the Messiah would suffer and be the first to rise from the dead, and in this way announce God’s light to Jews and Gentiles alike.”
  • 2 Corinthians 3 14
    But the people’s minds were hardened, and to this day whenever the old covenant is being read, the same veil covers their minds so they cannot understand the truth. And this veil can be removed only by believing in Christ.
  • Romans 11:8-10
    As the Scriptures say,“ God has put them into a deep sleep. To this day he has shut their eyes so they do not see, and closed their ears so they do not hear.”Likewise, David said,“ Let their bountiful table become a snare, a trap that makes them think all is well. Let their blessings cause them to stumble, and let them get what they deserve.Let their eyes go blind so they cannot see, and let their backs be bent forever.”
  • 1 Corinthians 2 8
    But the rulers of this world have not understood it; if they had, they would not have crucified our glorious Lord.
  • Acts 28:23
    So a time was set, and on that day a large number of people came to Paul’s lodging. He explained and testified about the Kingdom of God and tried to persuade them about Jesus from the Scriptures. Using the law of Moses and the books of the prophets, he spoke to them from morning until evening.
  • Luke 24:24-27
    Some of our men ran out to see, and sure enough, his body was gone, just as the women had said.”Then Jesus said to them,“ You foolish people! You find it so hard to believe all that the prophets wrote in the Scriptures.Wasn’t it clearly predicted that the Messiah would have to suffer all these things before entering his glory?”Then Jesus took them through the writings of Moses and all the prophets, explaining from all the Scriptures the things concerning himself.
  • Romans 11:25
    I want you to understand this mystery, dear brothers and sisters, so that you will not feel proud about yourselves. Some of the people of Israel have hard hearts, but this will last only until the full number of Gentiles comes to Christ.
  • John 19:28-30
    Jesus knew that his mission was now finished, and to fulfill Scripture he said,“ I am thirsty.”A jar of sour wine was sitting there, so they soaked a sponge in it, put it on a hyssop branch, and held it up to his lips.When Jesus had tasted it, he said,“ It is finished!” Then he bowed his head and gave up his spirit.
  • John 8:28
    So Jesus said,“ When you have lifted up the Son of Man on the cross, then you will understand that I Am he. I do nothing on my own but say only what the Father taught me.
  • John 16:3
    This is because they have never known the Father or me.
  • Luke 22:34
    But Jesus said,“ Peter, let me tell you something. Before the rooster crows tomorrow morning, you will deny three times that you even know me.”
  • 2 Corinthians 4 4
    Satan, who is the god of this world, has blinded the minds of those who don’t believe. They are unable to see the glorious light of the Good News. They don’t understand this message about the glory of Christ, who is the exact likeness of God.
  • Luke 24:44-45
    Then he said,“ When I was with you before, I told you that everything written about me in the law of Moses and the prophets and in the Psalms must be fulfilled.”Then he opened their minds to understand the Scriptures.
  • John 19:36-37
    These things happened in fulfillment of the Scriptures that say,“ Not one of his bones will be broken,”and“ They will look on the one they pierced.”
  • Acts 13:14-15
    But Paul and Barnabas traveled inland to Antioch of Pisidia. On the Sabbath they went to the synagogue for the services.After the usual readings from the books of Moses and the prophets, those in charge of the service sent them this message:“ Brothers, if you have any word of encouragement for the people, come and give it.”
  • Genesis 50:20
    You intended to harm me, but God intended it all for good. He brought me to this position so I could save the lives of many people.
  • Matthew 22:29
    Jesus replied,“ Your mistake is that you don’t know the Scriptures, and you don’t know the power of God.
  • John 15:21
    They will do all this to you because of me, for they have rejected the one who sent me.
  • 1 Timothy 1 13
    even though I used to blaspheme the name of Christ. In my insolence, I persecuted his people. But God had mercy on me because I did it in ignorance and unbelief.
  • Matthew 26:54-56
    But if I did, how would the Scriptures be fulfilled that describe what must happen now?”Then Jesus said to the crowd,“ Am I some dangerous revolutionary, that you come with swords and clubs to arrest me? Why didn’t you arrest me in the Temple? I was there teaching every day.But this is all happening to fulfill the words of the prophets as recorded in the Scriptures.” At that point, all the disciples deserted him and fled.