-
當代譯本
他們由別加繼續前行,來到彼西底區的安提阿。在安息日那天,他們進了會堂坐下來。
-
新标点和合本
他们离了别加往前行,来到彼西底的安提阿,在安息日进会堂坐下。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们从别加往前行,来到彼西底的安提阿。在安息日,他们进了会堂就坐下。
-
和合本2010(神版-简体)
他们从别加往前行,来到彼西底的安提阿。在安息日,他们进了会堂就坐下。
-
当代译本
他们由别加继续前行,来到彼西底区的安提阿。在安息日那天,他们进了会堂坐下来。
-
圣经新译本
他们从别加往前走,到了彼西底的安提阿,在安息日进了会堂,就坐下来。
-
中文标准译本
他们从佩尔格往前行,来到皮西迪亚地区的安提阿,在安息日那天,就进了会堂坐下。
-
新標點和合本
他們離了別加往前行,來到彼西底的安提阿,在安息日進會堂坐下。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們從別加往前行,來到彼西底的安提阿。在安息日,他們進了會堂就坐下。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們從別加往前行,來到彼西底的安提阿。在安息日,他們進了會堂就坐下。
-
聖經新譯本
他們從別加往前走,到了彼西底的安提阿,在安息日進了會堂,就坐下來。
-
呂振中譯本
他們卻從別加走過去,來到彼西底的安提阿,在安息之日進會堂裏坐下。
-
中文標準譯本
他們從佩爾格往前行,來到皮西迪亞地區的安提阿,在安息日那天,就進了會堂坐下。
-
文理和合譯本
保羅等、自別加、經行至彼西底之安提阿、安息日、入會堂坐焉、
-
文理委辦譯本
保羅輩離別加、至彼西氐之安提阿、安息日、入會堂坐、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟保羅等離別迦前行、至彼西底之安提約、於安息日入會堂坐焉、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
葆樂等則由別加赴彼西底之安提阿。禮日、登會堂而坐、
-
New International Version
From Perga they went on to Pisidian Antioch. On the Sabbath they entered the synagogue and sat down.
-
New International Reader's Version
From Perga they went on to Pisidian Antioch. On the Sabbath day they entered the synagogue and sat down.
-
English Standard Version
but they went on from Perga and came to Antioch in Pisidia. And on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.
-
New Living Translation
But Paul and Barnabas traveled inland to Antioch of Pisidia. On the Sabbath they went to the synagogue for the services.
-
Christian Standard Bible
They continued their journey from Perga and reached Pisidian Antioch. On the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.
-
New American Standard Bible
But going on from Perga, they arrived at Pisidian Antioch, and on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.
-
New King James Version
But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the Sabbath day and sat down.
-
American Standard Version
But they, passing through from Perga, came to Antioch of Pisidia; and they went into the synagogue on the sabbath day, and sat down.
-
Holman Christian Standard Bible
They continued their journey from Perga and reached Antioch in Pisidia. On the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.
-
King James Version
But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down.
-
New English Translation
Moving on from Perga, they arrived at Pisidian Antioch, and on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.
-
World English Bible
But they, passing on from Perga, came to Antioch of Pisidia. They went into the synagogue on the Sabbath day, and sat down.